Syndrome hébéphrèno-catatonique (1971)

From Medfilm



Pour voir ce film dans son intégralité veuillez vous connecter.
If you have trouble viewing subtitles, try using a different web browser.

Title :
Syndrome hébéphrèno-catatonique
Series :
Year of production :
Country of production :
Director(s) :
Scientific advisor(s) :
Duration :
9 minutes
Format :
speaking film - Black and white - 16 mm
Original languages :
Subtitles and transcription :
Production companies :
Archive holder(s) :

Main credits

(français)

Auteurs : Professeur agrégé Thérèse Lemperière - Docteurs André Féline, Nadine Rousselet, Jean-François Chevalier
Service de psychiatrie – Hôpital Louis Mourier - Colombes – U.E.R. Xavier Bichat

Content

Theme

(français)

Présentation clinique d'un cas de syndrome hébéphrèno-catatonique.

Main genre

Documentary

Résumé

(français)

Carton :"Syndrome hébéphrèno-catatonique – Stéréotypies gestuelles, maniérisme, discordance psychomotrice, désorganisation idéo-verbales, évoluant depuis deux ans chez un adolescent ayant suivi une scolarité normale jusqu’à la quatrième." Face à un médecin vêtu d'une blouse blanche, un jeune homme agité, remuant, qui éprouve visiblement des difficultés pour s'exprimer. Ses mains, très fines, se portent à ses cheveux. Il parait maigre, son regard est perdu. "Tu ne veux pas discuter avec moi ?", demande le médecin. Le jeune homme, sans cesse en mouvement, répond non. Un changement de plan a lieu (sans doute après une phase de négociation entre les deux) : le patient est assis, face au médecin. Celui-ci tâche de le convaincre d'engager la discussion, évoquant le fait qu'ils échangent ensemble depuis longtemps. Très présent dans l'entretien, il lui pose beaucoup de questions relatives à sa récente permission de sortie. Le jeune homme semble comprendre ses questions, mais ne produit que onomatopées en guise de réponse. Il paraît pourtant réfléchir aux explications qu'il pourrait lui fournir. Souriant de temps en temps, il porte de nombreuses fois ses mains à son visage, à ses cheveux, à son cou. Au bout de quelques instants, il affirme vouloir rentrer dans sa chambre, sous-entendant qu'il souhaite mettre un terme à l'entretien. Le médecin poursuit ses questions et tâche de le faire parler au sujet de sa famille, de ses loisirs, de ses goûts. A la fin de la conversation, il se lève, reste un instant face au jeune homme qui reste assis. En lui serrant la main, le médecin marque la fin de l'entretien.

Context

(français)

Voir la notice de la série "Séméiologie psychiatrique" auquel ce films appartient.

Structuring elements of the film

  • Reporting footage : Yes.
  • Set footage : No.
  • Archival footage : No.
  • Animated sequences : No.
  • Intertitles : Yes.
  • Host : No.
  • Voix off : No.
  • Interview : No.
  • Music and sound effects : No.
  • Images featured in other films : No.

How does the film direct the viewer’s attention?

(français)

Le mode de réalisation de la série "Séméiologie psychiatrique" auquel ce film appartient reprend les codes du cinéma anthropologique : pas de commentaire, pas d'interviews (les entretiens sont ceux du personnel soignant avec les malades), le moins de mouvements de caméra et le moins de coupes possibles. Dans certains cas, il semble que la caméra est cachée. Parfois, le comportement des malades montre qu'ils sont conscients d'être filmés. Certains portent un micro-cravate autour du cou.

How are health and medicine portrayed?

(français)

Le film est destiné au corps médical, sans enjeu de représentation publique. La présence du médecin est la plupart du temps "off" : signalée par la voix ou par son corps en amorce de plan. Pas de contrechamp sur lui, l'orientation de la caméra reste sur le ou la malade. Il arrive que le médecin ou la médecin entre dans le champ quand il lui est nécessaire d'intervenir pour l'apaiser.

Broadcasting and reception

Where is the film screened?

(français)

Circuit médical / Universités

Presentations and events associated with the film

(français)

Corps médical (« Strictement réservé au corps médical »)

Audience

(français)

Local, national, or international audience

Description

(français)

Supplementary notes

(français)

Réf. CIL du film : cote 359 A + dossier sur le film (brochure de présentation recto-verso)

References and external documents

(français)

Contributors

  • Record written by : Caroline Ruebrecht