Drinking water (1945)

From Medfilm



If you have trouble viewing subtitles, try using a different web browser.

Title :
Drinking water
Series :
Year of production :
Country of production :
Duration :
06 minutes
Format :
speaking film - Black and white - 16 mm
Original languages :
Subtitles and transcription :
Production companies :
Commissioning body :
Archive holder(s) :
Corpus :

Main credits

(français)

UNITED STATES NAVY TRAINING FILM - NON CLASSIFIED - COPYRIGHT 1945 BY HUGH HARMAN PRODUCTIONS, INC. / COMMANDMENTS FOR HEALTH

Content

Medical themes

Theme

(français)

Recommandations faites aux soldats au front concernant la consommation d'eau en milieu naturel.

Main genre

Fiction

Résumé

(français)

Le soldat McGillicuddy part en mission dans une contrée où il fait très chaud. Cependant, il enfreint les instructions et gaspille son eau alors qu'il est loin du camp. Il se déshydrate peu à peu. En marchant sous un soleil brûlant, il aperçoit une source d'eau lointaine et la boit. Or c'est une eau malsaine où se déversent les matières fécales des toilettes du village à proximité et où pullulent les micro-organismes toxiques. McGillicuddy en éprouve de fortes douleurs abdominales.

Context

(français)

Commandments for health

Commandments for health est une série de films d'animation produits en 1945 pour la marine américaine. Son objectif est de sensibiliser les soldats aux impératifs de santé. Les sujets : hygiène personnelle, importance de la consommation d'eau potable, règles d'intervention de premiers secours, méthodes de prise de médicaments, bon nettoyage du matériel du mess. Dans l'article The Five Commandments publié dans la "US National Library of Medicine", Michael Sappol et Michael Rhode ont analysé l'attitude anti-japonaise et les messages racistes contenus dans les cinq films de cette série.
Par exemple, dans le film Eau potable, le Premier ministre japonais Hideki Tojo a été dessiné comme le visage du soleil brûlant. Dans un autre film de la série, les insulaires de la mer du Sud sont décrits de manière exagérée comme des autochtones africains, voire même des cannibales. Les médecins de cette région sont aussi présentés comme des tortionnaires. Les mouches qui propagent la maladie dans la plupart des animations ressemblent aux femmes japonaises. Dans Use Your Head, le yen japonais est utilisé comme papier toilette.

Un film de propagande sanitaire

Selon Martin S. Pernick, l'utilisation du cinéma éducatif comme outil de propagande s'applique également aux films de santé. Les personnes qui réalisent des films éducatifs voient leur travail comme un acte de propagande. Comme le souligne Pernick, la propagande, selon les responsables de la production des films sur la santé, ne consiste pas à tromper ou à déformer, mais à influencer la façon dont les gens pensent et se comportent. Ici, il s'agit d'informer sur les conséquences de la consommation de l'eau insalubre. Les germes et les parasites peuvent être transmis par l'eau potable ; les maladies peuvent s'attraper lors d'une simple baignade ou au moment de laver ses fruits et légumes.

Structuring elements of the film

  • Reporting footage : No.
  • Set footage : No.
  • Archival footage : No.
  • Animated sequences : Yes.
  • Intertitles : Yes.
  • Host : No.
  • Voix off : Yes.
  • Interview : No.
  • Music and sound effects : Yes.
  • Images featured in other films : No.

How does the film direct the viewer’s attention?

(français)

Le film emploie le registre de l'humour pour sensibiliser le public. Les films d'animation sont alors largement vus par le public adulte.

How are health and medicine portrayed?

(français)

Il n'y a pas de représentation directe de la médecine. Le discours médical est uniquement diffusé au début du film par le biais d'un texte écrit sur un parchemin.

Broadcasting and reception

Where is the film screened?

(français)

Presentations and events associated with the film

(français)

Audience

(français)

Les soldats au front ou devant s'y rendre.

Local, national, or international audience

Description

(français)

Recommandations

En conditions de guerre, l'eau consommée est un trésor précieux mais il faut aussi s'en méfier. C'est pour faire comprendre ce message que le film commence avec un soldat lisant le texte suivant sur un parchemin : "vous ne devez boire d'eau d'aucune source autre que celle spécifiée". Il est souligné que cet ordre est vital.
D'autre part, l'eau doit être utilisée avec parcimonie. (01:10). Et même si elle a mauvais goût à cause du chlore qui y est ajouté, il est nécessaire de continuer à boire de l'eau traitée. (01:18)

Mauvaise conduite

Parti en mission, le soldat McGillicuddy est accablé et épuisé par la chaleur : il décide de faire une pause pour boire de l'eau et se laver la tête avec (01:31). La voix-off le traite d'idiot (01:53).
Le soleil, représenté sous les traits du Premier ministre japonais Hideki Tojo, est brûlant. McGillicuddy est pris d'une soif terrible. Apercevant une oasis, il s’y précipite (3:25). En dépit des recommandations de la voix-off, McGillicuddy s'y abreuve abondamment(03:42). Un gorille apparaît alors, qui se met à boire de la même eau (04:09). La voix-off continue de s'adresser au soldat : « Tu vois, Mac ? Le gorille, quelques Japonais morts, des cochons et un village indigène » (04:35). Les toilettes du village voisin sont ensuite montrées. On voit l'estomac de Mac se remplir d'étranges microbes (04:57).

Punition

Reprenant sa route, le soldat est obligé de rebrousser chemin pour aller faire ses besoins (situation suggérée par sa course paniquée qui le conduit hors champ et une musique ponctuée de bruits ressemblant à ceux d'une auto qui roule à toute vitesse). Dernier plan sur le ravin qu'il a fini par creuser dans la brousse à force de faire le même aller et retour.

Supplementary notes

(français)

References and external documents

(français)

Contributors

  • Record written by : Mehmet Ali Yurttaser
  • Transcription English : William Sabot
  • Subtitles French : William Sabot