1
00:00:00,467 --> 00:00:03,003
FORMATION
DES UNITED STATES COAST GUARDS
2
00:00:03,136 --> 00:00:04,004
NON CLASSIFIÉ
3
00:00:04,838 --> 00:00:08,842
VU DE L'INTÉRIEUR
4
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
PRÉFACE
5
00:00:11,979 --> 00:00:13,847
DE TOUS LES MAUX HUMAINS,
6
00:00:13,981 --> 00:00:16,650
CEUX DE L'ESPRIT
SONT LES MOINS BIEN COMPRIS.
7
00:00:16,783 --> 00:00:19,353
DE VIEILLES IDÉES
SUBSISTENT À LEUR SUJET.
8
00:00:19,486 --> 00:00:23,023
CERTES, IL EXISTE TOUTES SORTES
DE MALADIES MENTALES,
9
00:00:23,156 --> 00:00:25,826
MAIS LA PLUPART
DES PROBLÈMES MENTAUX
10
00:00:25,959 --> 00:00:29,229
SONT SIMPLEMENT DUS
À DES TROUBLES ÉMOTIONNELS.
11
00:00:29,363 --> 00:00:33,000
ILS CAUSENT PLUS DE SOUFFRANCES
ET DE PROBLÈMES D'ADAPTATION
12
00:00:33,133 --> 00:00:34,902
QU'UNE MALADIE ORGANIQUE.
13
00:00:35,035 --> 00:00:38,705
MÊME S'IL EST IMPOSSIBLE
DE TRAITER CE SUJET À FOND
14
00:00:38,839 --> 00:00:41,308
DANS UN SEUL LIVRE OU UN SEUL FILM,
15
00:00:41,441 --> 00:00:43,977
CETTE PRÉSENTATION
RÉALISÉE POUR VOUS
16
00:00:44,111 --> 00:00:48,048
A POUR OBJECTIF D'EXPLICITER
LES TROUBLES LES PLUS COURANTS
17
00:00:48,181 --> 00:00:50,918
RÉSULTANT
DE BOULEVERSEMENTS ÉMOTIONNELS.
18
00:00:53,854 --> 00:00:56,657
Ainsi débute la vie de Patrick Jones.
19
00:00:56,957 --> 00:00:58,258
À partir de là,
20
00:00:58,392 --> 00:01:00,727
sa vie sera toujours partagée
21
00:01:01,295 --> 00:01:03,363
entre réalité, besoins, devoir
22
00:01:03,497 --> 00:01:06,466
et désirs, rêves, distractions.
23
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Tout le monde est sujet à ces conflits,
24
00:01:10,037 --> 00:01:12,372
et doit apprendre à les gérer.
25
00:01:13,473 --> 00:01:16,677
10 ans plus tard,
les pensées et actions de Pat
26
00:01:16,843 --> 00:01:18,111
restent immatures.
27
00:01:18,312 --> 00:01:19,012
Pat Jones,
28
00:01:19,179 --> 00:01:20,681
le roi des 400 coups,
29
00:01:20,847 --> 00:01:22,182
loin devant ses amis
30
00:01:22,349 --> 00:01:23,350
du quartier.
31
00:01:26,587 --> 00:01:27,654
Il s'amuse bien,
32
00:01:28,255 --> 00:01:32,092
même si les adultes
n'apprécient pas d'être dérangés.
33
00:01:32,459 --> 00:01:35,395
C'est normal pour un jeune garçon.
34
00:01:36,129 --> 00:01:38,932
Agacer son père
lui donne de l'importance.
35
00:01:39,666 --> 00:01:41,768
Ce n'est pas de la méchanceté.
36
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Son père incarne
37
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
autorité et discipline.
38
00:01:49,543 --> 00:01:52,613
Au fil des années,
Papa a appris qu'il faut
39
00:01:52,779 --> 00:01:54,748
parfois confisquer les pétards.
40
00:01:54,881 --> 00:01:57,918
Et là, il va souffrir plus que Pat.
41
00:01:59,753 --> 00:02:03,156
Plus âgé, Pat aime être fêté et entouré,
42
00:02:04,124 --> 00:02:06,026
comme quand il a gagné
43
00:02:06,193 --> 00:02:08,528
une compétition interscolaire,
44
00:02:09,396 --> 00:02:13,166
ou quand il s'est blessé au genou
au championnat de foot.
45
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
Sa gloire fut telle
46
00:02:15,936 --> 00:02:18,205
que tout le monde le dorlota.
47
00:02:19,039 --> 00:02:23,410
Il devint le héros local.
Cela lui plut beaucoup, évidemment.
48
00:02:23,844 --> 00:02:24,544
Il gardera
49
00:02:24,711 --> 00:02:26,913
toujours ce souvenir en lui,
50
00:02:27,080 --> 00:02:29,082
dans son inconscient.
51
00:02:29,683 --> 00:02:31,685
Son père était fier comme un coq.
52
00:02:31,885 --> 00:02:35,088
Il montra les articles sur Pat
à tout le monde.
53
00:02:35,756 --> 00:02:39,726
Son foyer est merveilleux,
chaleureux et protecteur.
54
00:02:40,060 --> 00:02:42,562
La tourte de Maman est si bonne
55
00:02:42,696 --> 00:02:44,798
que Papa se ressert toujours.
56
00:02:45,832 --> 00:02:48,268
Pat écoute la radio tranquillement,
57
00:02:48,402 --> 00:02:50,737
en jouant au gin-rummy avec son père.
58
00:02:51,772 --> 00:02:54,374
Il téléphone à Margie quand il veut,
59
00:02:54,508 --> 00:02:56,810
pour l'inviter au cinéma, au bal,
60
00:02:56,943 --> 00:02:59,746
ou au drugstore pour boire un soda.
61
00:03:00,347 --> 00:03:04,551
S'il a envie d'être seul,
il peut monter dans sa chambre.
62
00:03:04,951 --> 00:03:08,055
C'est très réconfortant
d'avoir sa propre chambre.
63
00:03:10,123 --> 00:03:12,793
De plus, il est autonome.
64
00:03:12,926 --> 00:03:16,396
Il peut subvenir à ses propres besoins.
65
00:03:16,830 --> 00:03:19,800
Patrick Jones, contremaître-adjoint,
66
00:03:19,933 --> 00:03:23,003
reçoit sa paie chaque samedi.
67
00:03:23,136 --> 00:03:25,238
Et il est bien payé pour son âge.
68
00:03:25,372 --> 00:03:28,542
- Patrick R. Jones.
- Patrick R. Jones.
69
00:03:28,675 --> 00:03:30,143
Ils t'ont viré, dis !
70
00:03:30,277 --> 00:03:32,045
Viré ?
J'ai démissionné.
71
00:03:32,179 --> 00:03:33,847
Bill Goss.
72
00:03:33,980 --> 00:03:37,617
- Désolé que tu partes, Jones.
- J'ai trouvé mieux. Salut !
73
00:03:37,784 --> 00:03:40,454
Il pouvait démissionner n'importe quand,
74
00:03:40,587 --> 00:03:43,090
pour n'importe quelle raison.
75
00:03:44,224 --> 00:03:47,027
Brusquement, il quitte sa vie d'antan.
76
00:03:47,160 --> 00:03:50,764
Il devient quartier-maître,
comme des millions d'autres.
77
00:03:51,264 --> 00:03:54,267
Ce sont tous des quartiers-maîtres,
comme Jones.
78
00:03:56,236 --> 00:04:00,640
Celui-ci sort peut-être
d'une université huppée.
79
00:04:01,274 --> 00:04:03,243
Le quartier-maître Robinovitz
80
00:04:03,376 --> 00:04:06,379
n'est pas allé
au-delà de l'école primaire.
81
00:04:07,180 --> 00:04:11,051
Lui, c'est peut-être l'un des 7 enfants
de la ferme Swanson.
82
00:04:11,384 --> 00:04:16,056
O'Brien n'a pas connu ses parents
et a grandi dans un orphelinat.
83
00:04:16,723 --> 00:04:18,525
Quel que soit son nom,
84
00:04:18,658 --> 00:04:21,795
on connaît vraiment un homme
en sondant son cœur.
85
00:04:22,562 --> 00:04:26,433
Ce quartier-maître
a peut-être une femme et des enfants.
86
00:04:26,566 --> 00:04:29,069
Ou alors il est encore très jeune
87
00:04:29,202 --> 00:04:31,671
et toujours en train de "les" reluquer.
88
00:04:32,105 --> 00:04:36,843
Ou alors il a une petite amie attitrée,
depuis toujours,
89
00:04:37,010 --> 00:04:38,211
et pour toujours.
90
00:04:38,345 --> 00:04:39,279
POUR MON CHÉRI
91
00:04:40,814 --> 00:04:44,618
Voyons ce qui se passe à l'intérieur
du quartier-maître Jones,
92
00:04:44,751 --> 00:04:46,019
qui est passé de ceci,
93
00:04:46,186 --> 00:04:47,420
à cela.
94
00:04:48,421 --> 00:04:50,924
De la délicieuse tourte de Maman
95
00:04:51,358 --> 00:04:53,093
à l'ordinaire.
96
00:04:53,493 --> 00:04:55,362
De sa chambre personnelle
97
00:04:55,729 --> 00:04:57,063
à ceci.
98
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Du bruit,
99
00:05:02,903 --> 00:05:04,237
du désordre,
100
00:05:05,105 --> 00:05:06,606
aucune intimité.
101
00:05:15,882 --> 00:05:17,951
C'est un gros changement.
102
00:05:18,084 --> 00:05:21,421
Il a du mal à s'adapter
à cette nouvelle vie.
103
00:05:22,122 --> 00:05:25,992
Le quartier-maître Jones a le cafard.
Il est perturbé.
104
00:05:26,126 --> 00:05:29,229
Beaucoup de choses
s'additionnent et l'inquiètent.
105
00:05:29,362 --> 00:05:30,063
Il se sent
106
00:05:30,230 --> 00:05:33,500
injustement oublié
par sa famille et sa petite amie.
107
00:05:33,633 --> 00:05:36,169
3 jours qu'il n'a pas eu de courrier.
108
00:05:36,303 --> 00:05:38,805
On dirait que tout le monde l'a oublié.
109
00:05:40,173 --> 00:05:43,076
Il a du mal
à se concentrer sur ses cours.
110
00:05:44,277 --> 00:05:46,580
Il n'arrive pas à suivre,
111
00:05:46,713 --> 00:05:50,083
alors qu'il a gagné des prix au lycée.
112
00:05:50,917 --> 00:05:55,055
"Ce n'est pas de la tarte",
se dit le quartier-maître Jones.
113
00:05:55,188 --> 00:05:55,856
Il panique
114
00:05:56,022 --> 00:05:58,491
et se sent perdu
115
00:05:58,658 --> 00:06:00,727
dans cette foule innombrable
116
00:06:00,861 --> 00:06:04,097
d'hommes tous semblables
et tous traités pareils.
117
00:06:04,231 --> 00:06:07,033
Le glorieux joueur de foot
est bien loin.
118
00:06:07,500 --> 00:06:09,436
Il s'inquiète pour lui-même.
119
00:06:09,803 --> 00:06:11,471
Si bien qu'une nuit...
120
00:06:20,180 --> 00:06:22,382
Faut pas que j'oublie le règlement.
121
00:06:28,455 --> 00:06:30,123
L'inspection approche.
122
00:06:30,590 --> 00:06:32,459
Et ma permission ce week-end ?
123
00:06:32,859 --> 00:06:36,529
La manœuvre de demain...
Est-ce que j'aurai mes galons ?
124
00:06:36,663 --> 00:06:38,098
L'examen est demain.
125
00:06:38,431 --> 00:06:41,301
J'ai la trouille.
Je deviens dingue ou quoi ?
126
00:06:41,434 --> 00:06:45,105
Examens, manœuvre,
inspection, examens, manœuvre...
127
00:06:45,272 --> 00:06:47,774
Je peux pas...
Est-ce que je deviens fou ?
128
00:06:47,908 --> 00:06:50,076
Ils me rendent dingue.
129
00:06:52,045 --> 00:06:54,547
En plus de tous ses problèmes,
130
00:06:54,948 --> 00:06:56,549
le quartier-maître Jones,
131
00:06:56,850 --> 00:06:57,884
un gars gai,
132
00:06:58,051 --> 00:06:59,419
et cordial,
133
00:06:59,753 --> 00:07:01,621
facile à vivre et accommodant,
134
00:07:01,988 --> 00:07:03,890
se trouva incapable de nouer
135
00:07:04,057 --> 00:07:06,092
des relations de camaraderie
136
00:07:06,259 --> 00:07:08,695
avec ses compagnons et collègues.
137
00:07:10,463 --> 00:07:15,535
Leurs distractions bruyantes
et leur chahut l'agaçaient,
138
00:07:16,136 --> 00:07:18,538
mais personne ne s'en souciait.
139
00:07:19,940 --> 00:07:23,443
Et comme si cela ne suffisait pas,
140
00:07:23,743 --> 00:07:25,178
tout à coup,
141
00:07:25,645 --> 00:07:28,882
le genou où il s'était fait
la fameuse entorse,
142
00:07:29,015 --> 00:07:30,383
lui fit mal de nouveau.
143
00:07:30,951 --> 00:07:32,752
C'était vraiment douloureux.
144
00:07:33,486 --> 00:07:36,389
Ça au moins, on pouvait le soigner.
145
00:07:36,523 --> 00:07:40,060
Un excellent médecin
l'examina très attentivement.
146
00:07:43,897 --> 00:07:45,966
Au niveau organique,
147
00:07:46,132 --> 00:07:47,133
rien ne cloche.
148
00:07:48,401 --> 00:07:50,203
Le plus étonnant,
149
00:07:50,770 --> 00:07:53,073
c'est que Jones ne simule pas.
150
00:07:53,340 --> 00:07:54,374
Il souffre.
151
00:07:55,275 --> 00:07:59,546
Son imagination n'y est pour rien.
Il ressent cette douleur.
152
00:07:59,713 --> 00:08:01,181
C'est bien la preuve !
153
00:08:01,314 --> 00:08:03,616
C'est important et effrayant.
154
00:08:03,950 --> 00:08:05,418
En plus de ses problèmes
155
00:08:05,585 --> 00:08:08,021
de cours, ses cauchemars, sa solitude,
156
00:08:08,722 --> 00:08:10,190
qu'est-ce qui ne va pas ?
157
00:08:10,323 --> 00:08:13,026
Il faut qu'il agisse.
Sa décision est prise.
158
00:08:13,159 --> 00:08:15,729
Le plus sage,
c'est de se rendre au service
159
00:08:15,862 --> 00:08:17,297
de santé mentale.
160
00:08:17,464 --> 00:08:19,165
Il consulte le psychiatre.
161
00:08:19,299 --> 00:08:21,968
Les troubles affectifs
ne se traitent pas
162
00:08:22,102 --> 00:08:23,770
comme une maladie organique.
163
00:08:23,903 --> 00:08:27,507
Jones raconte son histoire.
Le médecin n'est pas inquiet.
164
00:08:27,640 --> 00:08:31,578
Cette histoire n'a rien de neuf,
à la grande surprise de Jones.
165
00:08:31,711 --> 00:08:35,181
Le médecin a la réponse
et Jones peut la comprendre,
166
00:08:35,348 --> 00:08:38,485
parce qu'elle ne contient pas
de grands mots pompeux.
167
00:08:39,486 --> 00:08:43,156
De nos jours,
nous étudions l'esprit scientifiquement.
168
00:08:43,289 --> 00:08:46,059
Nous faisons
des découvertes encourageantes.
169
00:08:46,659 --> 00:08:47,660
Par exemple,
170
00:08:48,161 --> 00:08:50,730
vous qui avez peur
de craquer nerveusement,
171
00:08:50,864 --> 00:08:54,968
sachez qu'en réalité,
les nerfs ne peuvent pas craquer.
172
00:08:55,635 --> 00:08:56,770
C'est impossible ?
173
00:08:56,936 --> 00:08:59,305
Les nerfs, nos nerfs physiques
174
00:08:59,572 --> 00:09:01,007
ne craquent pas.
175
00:09:01,441 --> 00:09:03,810
Nous nous mettons
dans des états mentaux
176
00:09:03,943 --> 00:09:05,912
qui nous rendent malheureux.
177
00:09:06,046 --> 00:09:09,949
et découlent des difficultés
et des conflits qui nous assaillent.
178
00:09:10,083 --> 00:09:11,985
Nous réagissons à ces conflits,
179
00:09:12,118 --> 00:09:13,953
et avons du mal à nous adapter.
180
00:09:14,988 --> 00:09:18,625
Vos symptômes suggèrent
que vous êtes dans cet état mental.
181
00:09:18,758 --> 00:09:20,660
Vous éprouvez de l'anxiété.
182
00:09:21,361 --> 00:09:22,962
Vos symptômes physiques,
183
00:09:23,096 --> 00:09:27,000
vos douleurs au genou,
peuvent avoir une cause émotionnelle.
184
00:09:27,133 --> 00:09:28,668
Je vais vous expliquer.
185
00:09:29,102 --> 00:09:31,371
L'anxiété est une émotion courante.
186
00:09:31,504 --> 00:09:35,909
Elle vous oblige à vous concentrer
beaucoup plus sur vous-même.
187
00:09:36,943 --> 00:09:41,581
Vous sentez peut-être votre cœur battre,
vos muscles se tendre ?
188
00:09:41,714 --> 00:09:42,582
Oui.
189
00:09:43,349 --> 00:09:47,554
Dans cet état anxieux, les gens
croient avoir une maladie mentale.
190
00:09:47,821 --> 00:09:50,824
En réalité,
ce n'est presque jamais le cas.
191
00:09:51,925 --> 00:09:55,228
Je vais vous expliquer
comment fonctionne votre esprit.
192
00:09:57,997 --> 00:09:59,365
Vous voyez, Jones,
193
00:09:59,499 --> 00:10:03,603
les émotions peuvent provoquer
de véritables douleurs physiques.
194
00:10:03,736 --> 00:10:06,339
L'esprit conscient
est un lieu ensoleillé
195
00:10:06,473 --> 00:10:09,209
où les pensées normales
s'expriment librement.
196
00:10:09,342 --> 00:10:11,711
L'inconscient est sombre et mystérieux.
197
00:10:11,845 --> 00:10:14,848
Il contient des pensées comme
"Je me sens seul".
198
00:10:14,981 --> 00:10:17,217
"Personne ne fait attention à moi."
199
00:10:17,450 --> 00:10:18,885
"Je voudrais être mort."
200
00:10:19,018 --> 00:10:21,087
"Je deviens fou."
201
00:10:21,688 --> 00:10:24,891
Ces pensées veulent constamment
pénétrer l'esprit conscient,
202
00:10:25,024 --> 00:10:27,660
et échapper au censeur
qui doit les contenir,
203
00:10:28,061 --> 00:10:30,029
et les empêcher de passer.
204
00:10:37,837 --> 00:10:39,672
Celle-ci revient sans cesse.
205
00:10:41,107 --> 00:10:42,775
Je me sens seul.
206
00:10:46,479 --> 00:10:48,548
Je voudrais être mort.
207
00:10:49,983 --> 00:10:51,684
Qu'est-ce que tu dis ?
208
00:10:52,285 --> 00:10:54,787
J'ai dit que je voudrais être mort.
209
00:11:06,199 --> 00:11:08,935
Je... Je dois être idiot.
210
00:11:09,068 --> 00:11:11,404
Je n'ai pas
une vision claire des choses.
211
00:11:17,844 --> 00:11:19,379
Dehors, bons à rien !
212
00:11:25,919 --> 00:11:27,921
Je suis mon pire ennemi.
213
00:11:31,891 --> 00:11:34,093
Arrêtez de m'embêter.
214
00:11:34,894 --> 00:11:37,497
Il y a toujours quelqu'un qui m'embête.
215
00:11:41,501 --> 00:11:45,438
Personne ne fait attention à moi.
Ils ignorent mon talent.
216
00:11:46,105 --> 00:11:47,340
Regardez-moi bien.
217
00:11:54,881 --> 00:11:57,150
Je crois que je perds la tête.
218
00:11:57,717 --> 00:12:01,154
Nom d'un petit bonhomme !
Je crois que je perds la mienne.
219
00:12:06,926 --> 00:12:08,061
Ne bougez pas.
220
00:12:08,795 --> 00:12:09,796
Et voilà !
221
00:12:11,531 --> 00:12:13,733
Bannis de l'esprit conscient,
222
00:12:13,866 --> 00:12:18,671
ces tendances à l'apitoiement retournent
auprès de l'esprit inconscient,
223
00:12:18,805 --> 00:12:21,174
le parent endormi
de toutes vos émotions.
224
00:12:21,307 --> 00:12:23,376
Leurs cris le réveillent.
225
00:12:27,880 --> 00:12:29,816
Elles l'incitent
à trouver un autre moyen
226
00:12:29,949 --> 00:12:33,419
pour se faire entendre
par votre esprit conscient.
227
00:12:33,820 --> 00:12:37,290
Ces tristes personnages
n'oublient jamais rien.
228
00:12:37,423 --> 00:12:40,760
Ils se rappellent donc
un certain épisode de votre vie.
229
00:12:46,833 --> 00:12:50,737
Un épisode qui vous avait valu
attention et sympathie.
230
00:12:50,870 --> 00:12:54,407
Votre esprit conscient
l'avait peut-être oublié,
231
00:12:54,540 --> 00:12:56,709
mais pas votre inconscient.
232
00:12:56,843 --> 00:12:59,112
Et ça lui donne une idée.
233
00:13:00,046 --> 00:13:03,883
Je sais ce que nous allons faire.
Allez, en voiture !
234
00:13:04,851 --> 00:13:05,885
Venez, allons-y.
235
00:13:07,587 --> 00:13:08,554
On va s'amuser.
236
00:13:08,721 --> 00:13:10,123
SYSTÈME NERVEUX
237
00:13:14,127 --> 00:13:15,295
GENOU
238
00:13:25,972 --> 00:13:28,675
Pourquoi
n'y avons-nous pas pensé plus tôt ?
239
00:13:30,143 --> 00:13:32,045
Je ne me sens plus seul.
240
00:13:32,545 --> 00:13:36,082
Là, on va faire attention à moi.
Ça va faire mal !
241
00:13:42,455 --> 00:13:46,426
C'est pourquoi vous souffrez
du genou alors qu'il n'a rien.
242
00:13:47,160 --> 00:13:48,895
Je suis content de le savoir.
243
00:13:49,462 --> 00:13:51,731
Beaucoup de gars ressentent cela.
244
00:13:52,198 --> 00:13:54,033
J'ai vu un autre quartier-maître,
245
00:13:54,200 --> 00:13:55,101
Scott, tantôt.
246
00:13:55,234 --> 00:13:56,369
Un solide gaillard
247
00:13:56,502 --> 00:14:00,039
qui n'a jamais eu de problème
dans le civil.
248
00:14:01,474 --> 00:14:06,045
Il a gagné des tournois Golden Gloves.
C'était un excellent boxeur.
249
00:14:15,621 --> 00:14:17,323
Une fois dans les gardes-côtes,
250
00:14:17,457 --> 00:14:20,293
il s'est retrouvé
au même niveau que les autres,
251
00:14:20,426 --> 00:14:24,831
avec un avorton de sous-officier
qui prétendait lui donner des ordres,
252
00:14:24,964 --> 00:14:28,067
lui disait quoi faire et comment.
253
00:14:32,839 --> 00:14:35,074
Il réajustait son calot,
254
00:14:35,208 --> 00:14:37,844
et enlevait
la poussière de ses vêtements.
255
00:14:37,977 --> 00:14:38,811
Alors que lui,
256
00:14:38,978 --> 00:14:41,647
il était un grand champion !
257
00:14:44,484 --> 00:14:48,154
Même en cours, il était désarçonné
par les lois maritimes
258
00:14:48,321 --> 00:14:50,089
les plus simples.
259
00:14:50,923 --> 00:14:54,093
Il n'arrivait pas
à prendre des notes correctement.
260
00:14:54,660 --> 00:14:58,598
Un jour, il arriva à l'infirmerie
pour des maux de ventre.
261
00:14:59,265 --> 00:15:03,035
INFIRMERIE
262
00:15:04,504 --> 00:15:07,540
Un examen clinique, une radio
et des analyses biologiques
263
00:15:07,673 --> 00:15:10,042
montrèrent
qu'il allait bien physiquement.
264
00:15:10,176 --> 00:15:12,044
On l'adressa au psychiatre.
265
00:15:13,513 --> 00:15:16,048
Voici ce qui se passait
dans son esprit.
266
00:15:16,182 --> 00:15:17,884
Il avait une nette tendance
267
00:15:18,050 --> 00:15:20,720
à s'apitoyer sur son sort,
malgré ses biscotos.
268
00:15:20,853 --> 00:15:23,289
Mais il ne s'autorisait pas à le penser.
269
00:15:33,666 --> 00:15:36,436
Le censeur renvoyait ces idées
vers l'inconscient
270
00:15:36,569 --> 00:15:39,539
alors ce dernier décida
271
00:15:39,672 --> 00:15:43,209
que ce dont le quartier-maître Scott
avait besoin,
272
00:15:43,376 --> 00:15:46,078
c'était d'une bonne excuse
pour ses échecs.
273
00:15:46,212 --> 00:15:48,481
Il s'en occupa, à sa façon.
274
00:15:48,648 --> 00:15:50,183
SYSTÈME NERVEUX
275
00:15:58,291 --> 00:15:59,392
ESTOMAC
276
00:16:05,498 --> 00:16:07,200
Allons-y, les gars.
277
00:16:12,338 --> 00:16:15,107
On va lui donner
un bon mal de ventre.
278
00:16:20,413 --> 00:16:23,916
Vous m'avez embêté,
je vous rends la pareille.
279
00:16:28,654 --> 00:16:30,623
Tout le monde
a des troubles émotionnels.
280
00:16:30,756 --> 00:16:34,727
Personne n'a la force
de contrôler totalement ses émotions.
281
00:16:35,394 --> 00:16:37,396
J'ai quelques informations ici.
282
00:16:38,564 --> 00:16:40,132
Jetez-y un coup d'œil.
283
00:16:40,266 --> 00:16:42,902
Ça mettra au clair
ces choses qui vous tracassent.
284
00:16:43,302 --> 00:16:44,504
Merci, Docteur.
285
00:16:47,406 --> 00:16:50,042
Le quartier-maître Jones
lut le document,
286
00:16:50,176 --> 00:16:52,411
et le trouva extrêmement utile.
287
00:16:52,578 --> 00:16:54,113
SANTÉ MENTALE
288
00:16:54,247 --> 00:16:57,416
Il était intéressant,
compréhensible et sensé.
289
00:16:57,550 --> 00:17:01,687
IL Y A TOUJOURS UNE LUTTE EN NOUS
ENTRE NOS ENVIES ET NOTRE DEVOIR.
290
00:17:02,955 --> 00:17:04,624
Alors, l'intello !
291
00:17:05,558 --> 00:17:09,228
Ça vient du médecin.
"Comment tourner cinglé en 3 leçons."
292
00:17:09,362 --> 00:17:11,931
Donne-ça à mon sous-off.
293
00:17:12,064 --> 00:17:16,002
C'est Frankenstein, ce mec.
Je me caille le sang à cause de lui.
294
00:17:16,202 --> 00:17:18,838
Attends, ils en parlent, là.
295
00:17:18,971 --> 00:17:20,773
Si vous en voulez à votre supérieur,
296
00:17:20,907 --> 00:17:24,043
c'est peut-être
parce que avez du mal à suivre.
297
00:17:25,144 --> 00:17:26,846
Alors c'est moi, le dingo ?
298
00:17:26,979 --> 00:17:29,982
On fait tous des trucs bizarre.
Écoute.
299
00:17:30,116 --> 00:17:32,552
Il y a toujours une lutte en nous
300
00:17:32,685 --> 00:17:35,288
entre nos envies et notre devoir.
301
00:17:35,788 --> 00:17:39,058
Mais oui !
C'est exactement ce que je ressens.
302
00:17:39,859 --> 00:17:42,495
Quand je suis de corvée de ménage,
303
00:17:42,628 --> 00:17:44,063
pour n'importe quoi,
304
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
par exemple les sols,
305
00:17:46,198 --> 00:17:48,301
je perds la boule.
306
00:17:48,434 --> 00:17:50,870
Je ne suis plus
le quartier-maître Kelly,
307
00:17:51,003 --> 00:17:52,738
mais quelqu'un d'autre.
308
00:17:53,272 --> 00:17:54,106
Regardez-moi
309
00:17:54,273 --> 00:17:56,542
toute cette surface à briquer.
310
00:18:00,313 --> 00:18:03,015
Son esprit s'échappe à mille milles.
311
00:18:03,282 --> 00:18:06,385
Il devient un héros extraordinaire.
312
00:18:06,786 --> 00:18:10,022
Cette fois-ci, il est espion
au palais d'Hirohito,
313
00:18:15,428 --> 00:18:18,030
un sorte de Dick Tracy marin,
hein, Kelly ?
314
00:18:20,299 --> 00:18:22,702
AGENT SECRET
22 1/2
315
00:19:07,046 --> 00:19:10,016
Grande est sa récompense
pour une telle bravoure.
316
00:19:10,616 --> 00:19:12,451
Retour au pays glorieux pour...
317
00:19:12,618 --> 00:19:15,354
Mais oui !
L'amiral Kelly !
318
00:19:15,488 --> 00:19:17,356
Il descend la 5e Avenue.
319
00:19:18,224 --> 00:19:21,027
Vive Kelly !
320
00:19:21,360 --> 00:19:24,096
Il croit entendre
la foule crier son nom.
321
00:19:24,230 --> 00:19:25,231
Kelly !
322
00:19:25,398 --> 00:19:26,632
Kelly !
323
00:19:26,799 --> 00:19:27,800
Kelly !
324
00:19:27,933 --> 00:19:30,503
- Au boulot.
- Tout de suite.
325
00:19:32,805 --> 00:19:34,040
Oui, c'est pour ça
326
00:19:34,840 --> 00:19:37,743
que je peux pas blairer ce sous-off.
327
00:19:37,877 --> 00:19:41,447
Parce que c'est un trouble-fête
ou parce qu'il te ramène sur terre ?
328
00:19:41,580 --> 00:19:43,716
Cherche pas d'histoires, mon vieux.
329
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Tu as peux-être raison.
330
00:19:45,985 --> 00:19:48,754
Allez, parle-nous
encore de nos problèmes.
331
00:19:48,888 --> 00:19:52,825
Peut-être que vous n'aimez pas
les entraînements au corps-à-corps.
332
00:19:52,958 --> 00:19:54,293
Moi, je déteste ça.
333
00:19:54,427 --> 00:19:57,930
Pas besoin
d'être très malin pour comprendre ça.
334
00:19:58,064 --> 00:20:01,500
Tu as le bidule-là,
le machin d'infériorité.
335
00:20:01,967 --> 00:20:06,639
Ça s'appelle
une complication d'infériorité.
336
00:20:07,006 --> 00:20:08,240
Ici, ça dit :
337
00:20:08,374 --> 00:20:10,242
si vous doutez de vos capacités,
338
00:20:10,376 --> 00:20:12,712
si vous avez l'impression
que les autres vous dépassent,
339
00:20:12,845 --> 00:20:15,381
vous mettez peut-être en cause
les tâches à accomplir,
340
00:20:15,514 --> 00:20:18,150
au lieu d'accepter
que votre faiblesse vous soucie.
341
00:20:18,317 --> 00:20:20,386
Et comment ça se soigne ?
342
00:20:20,519 --> 00:20:21,620
C'est simple.
343
00:20:21,754 --> 00:20:23,522
Il faut le reconnaître.
344
00:20:23,656 --> 00:20:27,626
Tout le monde se sent inférieur.
C'est pas ça, le problème.
345
00:20:27,760 --> 00:20:31,764
Ça peut nous être utile
parce qu'on va essayer de s'améliorer.
346
00:20:31,997 --> 00:20:35,501
Nos réussites nous confortent.
347
00:20:35,634 --> 00:20:38,070
Mais tout le monde est inférieur
pour un truc ou un autre.
348
00:20:38,204 --> 00:20:40,106
C'est juste du bon sens.
349
00:20:40,239 --> 00:20:41,373
Là, ils disent :
350
00:20:41,507 --> 00:20:44,844
la santé mentale,
c'est une question de bon sens.
351
00:20:45,277 --> 00:20:47,913
Les bouquins
utilisent juste des mots tordus
352
00:20:48,047 --> 00:20:50,616
pour que les auteurs se fassent du blé.
353
00:20:50,883 --> 00:20:52,885
Écoutez-moi ça :
354
00:20:53,252 --> 00:20:55,888
on a du mal
à reconnaître sa propre jalousie.
355
00:20:56,288 --> 00:21:00,059
Exemple : on souhaiterait tous
être des athlètes accomplis.
356
00:21:00,493 --> 00:21:02,294
Comme c'est impossible, on dit
357
00:21:02,428 --> 00:21:04,930
que les athlètes
n'ont rien dans le ciboulot.
358
00:21:05,698 --> 00:21:09,335
Et ça, amis scientifiques,
c'est le complexe du bisque-rage.
359
00:21:09,468 --> 00:21:12,004
On dit aussi
que les jolies filles sont idiotes.
360
00:21:12,738 --> 00:21:14,573
Tu trouves que c'est un problème ?
361
00:21:15,875 --> 00:21:18,677
Quand on sait ce qui se passe,
on peut s'en servir.
362
00:21:18,811 --> 00:21:21,447
Où t'as trouvé ton bouquin miracle, là ?
363
00:21:21,614 --> 00:21:23,082
Ça vient du toubib.
364
00:21:23,516 --> 00:21:25,785
Il y a quelques semaines, j'ai eu...
365
00:21:25,918 --> 00:21:29,755
J'ai cru que mes nerfs allaient craquer.
Apparemment, c'est impossible.
366
00:21:29,889 --> 00:21:32,024
Le système nerveux,
c'est comme le reste.
367
00:21:32,158 --> 00:21:34,426
Il peut être fatigué, troublé.
368
00:21:34,560 --> 00:21:39,098
Avec une bonne nuit de sommeil
et quelques loisirs, ça repart.
369
00:21:39,231 --> 00:21:41,934
Nos émotions nous jouent des tours,
pas nos nerfs.
370
00:21:42,635 --> 00:21:45,704
Honnêtement, vous savez
ce qui me fiche la trouille?
371
00:21:45,838 --> 00:21:47,740
- Bosser ?
- Non.
372
00:21:48,274 --> 00:21:50,376
J'ai peur d'être lâche.
373
00:21:50,509 --> 00:21:52,611
Punaise, moi aussi.
374
00:21:52,745 --> 00:21:55,714
Parfois, je n'arrive pas
à me le sortir du crâne.
375
00:21:56,882 --> 00:21:59,285
Vous allez me trouver débile
376
00:21:59,618 --> 00:22:03,989
mais parfois, je vais à la chapelle,
et je commence à transpirer.
377
00:22:04,123 --> 00:22:05,224
Et je dis :
378
00:22:05,357 --> 00:22:07,526
"Empêchez-moi d'être lâche.
379
00:22:07,660 --> 00:22:11,597
"Mon Dieu, que vais-je faire
si on m'envoie au combat,
380
00:22:11,730 --> 00:22:15,067
"et que j'ai si peur,
que je deviens un traître ?"
381
00:22:19,505 --> 00:22:21,106
C'est une peur naturelle,
382
00:22:22,274 --> 00:22:23,776
la peur de se comporter ainsi,
383
00:22:24,176 --> 00:22:25,578
de fuir.
384
00:22:25,945 --> 00:22:27,546
Nous avons tous cette peur.
385
00:22:29,014 --> 00:22:30,482
Elle est normale.
386
00:22:30,683 --> 00:22:32,952
Elle est enracinée en chaque animal.
387
00:22:33,085 --> 00:22:35,154
C'est l'instinct de conservation.
388
00:22:36,288 --> 00:22:38,324
Il sert aux animaux
389
00:22:38,490 --> 00:22:39,525
à se protéger.
390
00:22:44,630 --> 00:22:46,432
Nous ressentons de la peur
391
00:22:46,932 --> 00:22:48,200
mais ce n'est pas
392
00:22:48,500 --> 00:22:50,202
la même chose que la lâcheté.
393
00:22:50,336 --> 00:22:53,205
La peur nous protège depuis toujours.
394
00:22:55,474 --> 00:22:59,011
Imaginons un sous-marin américain
en train de croiser.
395
00:23:00,446 --> 00:23:02,681
Soudain, une bombe ennemie l'atteint.
396
00:23:03,883 --> 00:23:06,385
Elle n'explose pas
mais elle reste active
397
00:23:06,518 --> 00:23:08,220
et risque toujours d'exploser.
398
00:23:08,354 --> 00:23:09,221
Elle est coincée
399
00:23:09,388 --> 00:23:11,991
dans un petit espace
presque inaccessible.
400
00:23:12,124 --> 00:23:14,627
Seul un gars très mince peut y accéder.
401
00:23:28,374 --> 00:23:29,608
Il doit enlever
402
00:23:30,209 --> 00:23:32,344
le détonateur, sans savoir comment.
403
00:23:32,478 --> 00:23:34,079
Il est vert de peur.
404
00:23:34,213 --> 00:23:35,047
On le guide
405
00:23:35,214 --> 00:23:36,749
par haut-parleur.
406
00:23:38,584 --> 00:23:40,853
L'aspect positif de la peur,
407
00:23:41,220 --> 00:23:43,355
c'est qu'elle peut parfois
408
00:23:43,956 --> 00:23:45,791
nous être utile, comme ici.
409
00:23:45,925 --> 00:23:47,826
Elle cause un changement immédiat
410
00:23:47,993 --> 00:23:49,628
dans notre corps.
411
00:23:49,762 --> 00:23:50,663
Chaque organe,
412
00:23:50,829 --> 00:23:52,831
chaque muscle
passe en sur-régime,
413
00:23:52,965 --> 00:23:54,099
pour nous aider à réagir.
414
00:23:54,967 --> 00:23:56,335
Elle aide notre matelot
415
00:23:56,936 --> 00:24:01,040
qui tient la vie de ses compagnons
et le sous-marin entre ses mains.
416
00:24:01,340 --> 00:24:06,045
Stimulé par la peur, le cœur envoie
plus de sang dans les artères.
417
00:24:06,345 --> 00:24:08,113
Les glandes sécrètent
418
00:24:08,280 --> 00:24:10,649
plus de liquides revitalisants.
419
00:24:10,783 --> 00:24:11,917
Il accomplit
420
00:24:12,084 --> 00:24:13,419
ce qu'il a à faire
421
00:24:13,552 --> 00:24:15,254
sous l'empire de la peur.
422
00:24:16,288 --> 00:24:18,257
Elle optimise
423
00:24:18,390 --> 00:24:19,625
toutes ses réponses.
424
00:24:20,592 --> 00:24:23,095
Les déchets qui pourraient le ralentir
425
00:24:23,262 --> 00:24:24,563
sont éliminés très vite.
426
00:24:24,697 --> 00:24:25,764
L'intensité
427
00:24:25,931 --> 00:24:29,234
de sa concentration est immense
pour réagir à l'urgence.
428
00:24:32,137 --> 00:24:34,773
La terreur de cet homme
se lit sur son visage.
429
00:24:34,907 --> 00:24:35,941
En intensifiant
430
00:24:36,075 --> 00:24:37,409
ses réactions physiques
431
00:24:37,576 --> 00:24:40,212
pour l'aider à traverser
cette crise majeure,
432
00:24:41,080 --> 00:24:41,747
la peur
433
00:24:41,914 --> 00:24:43,248
devient son alliée,
434
00:24:43,615 --> 00:24:45,084
pas son ennemie.
435
00:24:45,651 --> 00:24:47,086
Grâce à la peur,
436
00:24:47,720 --> 00:24:48,921
il a réussi.
437
00:24:50,289 --> 00:24:53,859
À présent, Jones et ses camarades
comprennent mieux
438
00:24:53,993 --> 00:24:58,097
la source et les causes de leurs soucis.
439
00:24:58,697 --> 00:24:59,431
De ce fait,
440
00:24:59,932 --> 00:25:02,935
Jones ne se sent plus seul
ou en dehors du coup.
441
00:25:03,068 --> 00:25:04,837
Il s'est intégré.
442
00:25:04,970 --> 00:25:08,040
Il a reconnu ses erreurs
et en a corrigé certaines.
443
00:25:08,874 --> 00:25:12,077
Il s'est adapté
à son nouvel environnement.
444
00:25:12,244 --> 00:25:13,178
Il va bien.
445
00:25:13,512 --> 00:25:15,581
Pareil pour Scott.
446
00:25:15,714 --> 00:25:19,051
Il s'est remis les idées en place
et il se débrouille bien.
447
00:25:19,385 --> 00:25:23,055
Les sous-offs ne sont plus
des croquemitaines pour lui.
448
00:25:23,589 --> 00:25:26,091
Celui-ci joue plutôt bien au ping-pong.
449
00:25:26,225 --> 00:25:30,162
Scott a trouvé un exutoire
à son énergie et à son ambition.
450
00:25:31,063 --> 00:25:33,165
Et Kelly le rêveur ?
451
00:25:33,298 --> 00:25:34,967
Il ne rêve pas en ce moment.
452
00:25:35,100 --> 00:25:38,604
Il prend du bon temps
et il étudie sérieusement
453
00:25:38,737 --> 00:25:41,306
car il a appris
que c'est grâce à nos efforts
454
00:25:41,440 --> 00:25:44,076
que nous réalisons de grandes choses.
455
00:25:48,113 --> 00:25:51,950
Tout le monde doit apprendre
à vivre et travailler en harmonie,
456
00:25:52,084 --> 00:25:54,219
prendre ses responsabilités,
457
00:25:54,386 --> 00:25:56,088
et tirer fierté de ses tâches.
458
00:25:56,789 --> 00:25:59,425
C'est ce que reflète
le visage de ces hommes,
459
00:25:59,558 --> 00:26:02,127
qui vont recevoir
leurs ordres de combat.
460
00:26:02,327 --> 00:26:04,363
Anderson a l'air confiant.
461
00:26:06,498 --> 00:26:08,634
Kelly est attentif et prêt.
462
00:26:09,134 --> 00:26:11,503
Scott est un combattant calme et solide.
463
00:26:12,004 --> 00:26:15,040
Le quartier-maître Jones
veut faire impression.
464
00:26:16,141 --> 00:26:18,410
Les tracas s'envolent
quand on étudie
465
00:26:18,544 --> 00:26:20,846
le fonctionnement de notre esprit,
466
00:26:20,979 --> 00:26:22,815
ce qui nous protège
467
00:26:22,981 --> 00:26:26,051
contre les tendances inconscientes
qui nous agitent.
468
00:26:26,785 --> 00:26:30,522
Le plus grand atout de notre nation
est la santé mentale.
469
00:26:30,656 --> 00:26:33,158
Nous devons la préserver.
470
00:26:33,292 --> 00:26:35,461
Et soyons fiers.
471
00:26:35,594 --> 00:26:37,062
Fiers de notre armée,
472
00:26:37,830 --> 00:26:40,065
et de notre service.
473
00:26:40,232 --> 00:26:42,801
Ayons foi et gardons l'espoir
474
00:26:42,935 --> 00:26:44,570
en notre cause,
475
00:26:44,703 --> 00:26:46,705
notre style de vie,
476
00:26:46,839 --> 00:26:49,041
et en un monde meilleur pour demain.
477
00:26:50,676 --> 00:26:54,079
FIN
478
00:26:54,213 --> 00:26:56,081
Sous-titres :
Thibault Riegert & Élisabeth Fuchs