1 00:00:00,467 --> 00:00:03,003 FORMATION DES UNITED STATES COAST GUARDS 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,004 NON CLASSIFIÉ 3 00:00:04,838 --> 00:00:08,842 VU DE L'INTÉRIEUR 4 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 PRÉFACE 5 00:00:11,979 --> 00:00:13,847 DE TOUS LES MAUX HUMAINS, 6 00:00:13,981 --> 00:00:16,650 CEUX DE L'ESPRIT SONT LES MOINS BIEN COMPRIS. 7 00:00:16,783 --> 00:00:19,353 DE VIEILLES IDÉES SUBSISTENT À LEUR SUJET. 8 00:00:19,486 --> 00:00:23,023 CERTES, IL EXISTE TOUTES SORTES DE MALADIES MENTALES, 9 00:00:23,156 --> 00:00:25,826 MAIS LA PLUPART DES PROBLÈMES MENTAUX 10 00:00:25,959 --> 00:00:29,229 SONT SIMPLEMENT DUS À DES TROUBLES ÉMOTIONNELS. 11 00:00:29,363 --> 00:00:33,000 ILS CAUSENT PLUS DE SOUFFRANCES ET DE PROBLÈMES D'ADAPTATION 12 00:00:33,133 --> 00:00:34,902 QU'UNE MALADIE ORGANIQUE. 13 00:00:35,035 --> 00:00:38,705 MÊME S'IL EST IMPOSSIBLE DE TRAITER CE SUJET À FOND 14 00:00:38,839 --> 00:00:41,308 DANS UN SEUL LIVRE OU UN SEUL FILM, 15 00:00:41,441 --> 00:00:43,977 CETTE PRÉSENTATION RÉALISÉE POUR VOUS 16 00:00:44,111 --> 00:00:48,048 A POUR OBJECTIF D'EXPLICITER LES TROUBLES LES PLUS COURANTS 17 00:00:48,181 --> 00:00:50,918 RÉSULTANT DE BOULEVERSEMENTS ÉMOTIONNELS. 18 00:00:53,854 --> 00:00:56,657 Ainsi débute la vie de Patrick Jones. 19 00:00:56,957 --> 00:00:58,258 À partir de là, 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,727 sa vie sera toujours partagée 21 00:01:01,295 --> 00:01:03,363 entre réalité, besoins, devoir 22 00:01:03,497 --> 00:01:06,466 et désirs, rêves, distractions. 23 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Tout le monde est sujet à ces conflits, 24 00:01:10,037 --> 00:01:12,372 et doit apprendre à les gérer. 25 00:01:13,473 --> 00:01:16,677 10 ans plus tard, les pensées et actions de Pat 26 00:01:16,843 --> 00:01:18,111 restent immatures. 27 00:01:18,312 --> 00:01:19,012 Pat Jones, 28 00:01:19,179 --> 00:01:20,681 le roi des 400 coups, 29 00:01:20,847 --> 00:01:22,182 loin devant ses amis 30 00:01:22,349 --> 00:01:23,350 du quartier. 31 00:01:26,587 --> 00:01:27,654 Il s'amuse bien, 32 00:01:28,255 --> 00:01:32,092 même si les adultes n'apprécient pas d'être dérangés. 33 00:01:32,459 --> 00:01:35,395 C'est normal pour un jeune garçon. 34 00:01:36,129 --> 00:01:38,932 Agacer son père lui donne de l'importance. 35 00:01:39,666 --> 00:01:41,768 Ce n'est pas de la méchanceté. 36 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Son père incarne 37 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 autorité et discipline. 38 00:01:49,543 --> 00:01:52,613 Au fil des années, Papa a appris qu'il faut 39 00:01:52,779 --> 00:01:54,748 parfois confisquer les pétards. 40 00:01:54,881 --> 00:01:57,918 Et là, il va souffrir plus que Pat. 41 00:01:59,753 --> 00:02:03,156 Plus âgé, Pat aime être fêté et entouré, 42 00:02:04,124 --> 00:02:06,026 comme quand il a gagné 43 00:02:06,193 --> 00:02:08,528 une compétition interscolaire, 44 00:02:09,396 --> 00:02:13,166 ou quand il s'est blessé au genou au championnat de foot. 45 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 Sa gloire fut telle 46 00:02:15,936 --> 00:02:18,205 que tout le monde le dorlota. 47 00:02:19,039 --> 00:02:23,410 Il devint le héros local. Cela lui plut beaucoup, évidemment. 48 00:02:23,844 --> 00:02:24,544 Il gardera 49 00:02:24,711 --> 00:02:26,913 toujours ce souvenir en lui, 50 00:02:27,080 --> 00:02:29,082 dans son inconscient. 51 00:02:29,683 --> 00:02:31,685 Son père était fier comme un coq. 52 00:02:31,885 --> 00:02:35,088 Il montra les articles sur Pat à tout le monde. 53 00:02:35,756 --> 00:02:39,726 Son foyer est merveilleux, chaleureux et protecteur. 54 00:02:40,060 --> 00:02:42,562 La tourte de Maman est si bonne 55 00:02:42,696 --> 00:02:44,798 que Papa se ressert toujours. 56 00:02:45,832 --> 00:02:48,268 Pat écoute la radio tranquillement, 57 00:02:48,402 --> 00:02:50,737 en jouant au gin-rummy avec son père. 58 00:02:51,772 --> 00:02:54,374 Il téléphone à Margie quand il veut, 59 00:02:54,508 --> 00:02:56,810 pour l'inviter au cinéma, au bal, 60 00:02:56,943 --> 00:02:59,746 ou au drugstore pour boire un soda. 61 00:03:00,347 --> 00:03:04,551 S'il a envie d'être seul, il peut monter dans sa chambre. 62 00:03:04,951 --> 00:03:08,055 C'est très réconfortant d'avoir sa propre chambre. 63 00:03:10,123 --> 00:03:12,793 De plus, il est autonome. 64 00:03:12,926 --> 00:03:16,396 Il peut subvenir à ses propres besoins. 65 00:03:16,830 --> 00:03:19,800 Patrick Jones, contremaître-adjoint, 66 00:03:19,933 --> 00:03:23,003 reçoit sa paie chaque samedi. 67 00:03:23,136 --> 00:03:25,238 Et il est bien payé pour son âge. 68 00:03:25,372 --> 00:03:28,542 - Patrick R. Jones. - Patrick R. Jones. 69 00:03:28,675 --> 00:03:30,143 Ils t'ont viré, dis ! 70 00:03:30,277 --> 00:03:32,045 Viré ? J'ai démissionné. 71 00:03:32,179 --> 00:03:33,847 Bill Goss. 72 00:03:33,980 --> 00:03:37,617 - Désolé que tu partes, Jones. - J'ai trouvé mieux. Salut ! 73 00:03:37,784 --> 00:03:40,454 Il pouvait démissionner n'importe quand, 74 00:03:40,587 --> 00:03:43,090 pour n'importe quelle raison. 75 00:03:44,224 --> 00:03:47,027 Brusquement, il quitte sa vie d'antan. 76 00:03:47,160 --> 00:03:50,764 Il devient quartier-maître, comme des millions d'autres. 77 00:03:51,264 --> 00:03:54,267 Ce sont tous des quartiers-maîtres, comme Jones. 78 00:03:56,236 --> 00:04:00,640 Celui-ci sort peut-être d'une université huppée. 79 00:04:01,274 --> 00:04:03,243 Le quartier-maître Robinovitz 80 00:04:03,376 --> 00:04:06,379 n'est pas allé au-delà de l'école primaire. 81 00:04:07,180 --> 00:04:11,051 Lui, c'est peut-être l'un des 7 enfants de la ferme Swanson. 82 00:04:11,384 --> 00:04:16,056 O'Brien n'a pas connu ses parents et a grandi dans un orphelinat. 83 00:04:16,723 --> 00:04:18,525 Quel que soit son nom, 84 00:04:18,658 --> 00:04:21,795 on connaît vraiment un homme en sondant son cœur. 85 00:04:22,562 --> 00:04:26,433 Ce quartier-maître a peut-être une femme et des enfants. 86 00:04:26,566 --> 00:04:29,069 Ou alors il est encore très jeune 87 00:04:29,202 --> 00:04:31,671 et toujours en train de "les" reluquer. 88 00:04:32,105 --> 00:04:36,843 Ou alors il a une petite amie attitrée, depuis toujours, 89 00:04:37,010 --> 00:04:38,211 et pour toujours. 90 00:04:38,345 --> 00:04:39,279 POUR MON CHÉRI 91 00:04:40,814 --> 00:04:44,618 Voyons ce qui se passe à l'intérieur du quartier-maître Jones, 92 00:04:44,751 --> 00:04:46,019 qui est passé de ceci, 93 00:04:46,186 --> 00:04:47,420 à cela. 94 00:04:48,421 --> 00:04:50,924 De la délicieuse tourte de Maman 95 00:04:51,358 --> 00:04:53,093 à l'ordinaire. 96 00:04:53,493 --> 00:04:55,362 De sa chambre personnelle 97 00:04:55,729 --> 00:04:57,063 à ceci. 98 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Du bruit, 99 00:05:02,903 --> 00:05:04,237 du désordre, 100 00:05:05,105 --> 00:05:06,606 aucune intimité. 101 00:05:15,882 --> 00:05:17,951 C'est un gros changement. 102 00:05:18,084 --> 00:05:21,421 Il a du mal à s'adapter à cette nouvelle vie. 103 00:05:22,122 --> 00:05:25,992 Le quartier-maître Jones a le cafard. Il est perturbé. 104 00:05:26,126 --> 00:05:29,229 Beaucoup de choses s'additionnent et l'inquiètent. 105 00:05:29,362 --> 00:05:30,063 Il se sent 106 00:05:30,230 --> 00:05:33,500 injustement oublié par sa famille et sa petite amie. 107 00:05:33,633 --> 00:05:36,169 3 jours qu'il n'a pas eu de courrier. 108 00:05:36,303 --> 00:05:38,805 On dirait que tout le monde l'a oublié. 109 00:05:40,173 --> 00:05:43,076 Il a du mal à se concentrer sur ses cours. 110 00:05:44,277 --> 00:05:46,580 Il n'arrive pas à suivre, 111 00:05:46,713 --> 00:05:50,083 alors qu'il a gagné des prix au lycée. 112 00:05:50,917 --> 00:05:55,055 "Ce n'est pas de la tarte", se dit le quartier-maître Jones. 113 00:05:55,188 --> 00:05:55,856 Il panique 114 00:05:56,022 --> 00:05:58,491 et se sent perdu 115 00:05:58,658 --> 00:06:00,727 dans cette foule innombrable 116 00:06:00,861 --> 00:06:04,097 d'hommes tous semblables et tous traités pareils. 117 00:06:04,231 --> 00:06:07,033 Le glorieux joueur de foot est bien loin. 118 00:06:07,500 --> 00:06:09,436 Il s'inquiète pour lui-même. 119 00:06:09,803 --> 00:06:11,471 Si bien qu'une nuit... 120 00:06:20,180 --> 00:06:22,382 Faut pas que j'oublie le règlement. 121 00:06:28,455 --> 00:06:30,123 L'inspection approche. 122 00:06:30,590 --> 00:06:32,459 Et ma permission ce week-end ? 123 00:06:32,859 --> 00:06:36,529 La manœuvre de demain... Est-ce que j'aurai mes galons ? 124 00:06:36,663 --> 00:06:38,098 L'examen est demain. 125 00:06:38,431 --> 00:06:41,301 J'ai la trouille. Je deviens dingue ou quoi ? 126 00:06:41,434 --> 00:06:45,105 Examens, manœuvre, inspection, examens, manœuvre... 127 00:06:45,272 --> 00:06:47,774 Je peux pas... Est-ce que je deviens fou ? 128 00:06:47,908 --> 00:06:50,076 Ils me rendent dingue. 129 00:06:52,045 --> 00:06:54,547 En plus de tous ses problèmes, 130 00:06:54,948 --> 00:06:56,549 le quartier-maître Jones, 131 00:06:56,850 --> 00:06:57,884 un gars gai, 132 00:06:58,051 --> 00:06:59,419 et cordial, 133 00:06:59,753 --> 00:07:01,621 facile à vivre et accommodant, 134 00:07:01,988 --> 00:07:03,890 se trouva incapable de nouer 135 00:07:04,057 --> 00:07:06,092 des relations de camaraderie 136 00:07:06,259 --> 00:07:08,695 avec ses compagnons et collègues. 137 00:07:10,463 --> 00:07:15,535 Leurs distractions bruyantes et leur chahut l'agaçaient, 138 00:07:16,136 --> 00:07:18,538 mais personne ne s'en souciait. 139 00:07:19,940 --> 00:07:23,443 Et comme si cela ne suffisait pas, 140 00:07:23,743 --> 00:07:25,178 tout à coup, 141 00:07:25,645 --> 00:07:28,882 le genou où il s'était fait la fameuse entorse, 142 00:07:29,015 --> 00:07:30,383 lui fit mal de nouveau. 143 00:07:30,951 --> 00:07:32,752 C'était vraiment douloureux. 144 00:07:33,486 --> 00:07:36,389 Ça au moins, on pouvait le soigner. 145 00:07:36,523 --> 00:07:40,060 Un excellent médecin l'examina très attentivement. 146 00:07:43,897 --> 00:07:45,966 Au niveau organique, 147 00:07:46,132 --> 00:07:47,133 rien ne cloche. 148 00:07:48,401 --> 00:07:50,203 Le plus étonnant, 149 00:07:50,770 --> 00:07:53,073 c'est que Jones ne simule pas. 150 00:07:53,340 --> 00:07:54,374 Il souffre. 151 00:07:55,275 --> 00:07:59,546 Son imagination n'y est pour rien. Il ressent cette douleur. 152 00:07:59,713 --> 00:08:01,181 C'est bien la preuve ! 153 00:08:01,314 --> 00:08:03,616 C'est important et effrayant. 154 00:08:03,950 --> 00:08:05,418 En plus de ses problèmes 155 00:08:05,585 --> 00:08:08,021 de cours, ses cauchemars, sa solitude, 156 00:08:08,722 --> 00:08:10,190 qu'est-ce qui ne va pas ? 157 00:08:10,323 --> 00:08:13,026 Il faut qu'il agisse. Sa décision est prise. 158 00:08:13,159 --> 00:08:15,729 Le plus sage, c'est de se rendre au service 159 00:08:15,862 --> 00:08:17,297 de santé mentale. 160 00:08:17,464 --> 00:08:19,165 Il consulte le psychiatre. 161 00:08:19,299 --> 00:08:21,968 Les troubles affectifs ne se traitent pas 162 00:08:22,102 --> 00:08:23,770 comme une maladie organique. 163 00:08:23,903 --> 00:08:27,507 Jones raconte son histoire. Le médecin n'est pas inquiet. 164 00:08:27,640 --> 00:08:31,578 Cette histoire n'a rien de neuf, à la grande surprise de Jones. 165 00:08:31,711 --> 00:08:35,181 Le médecin a la réponse et Jones peut la comprendre, 166 00:08:35,348 --> 00:08:38,485 parce qu'elle ne contient pas de grands mots pompeux. 167 00:08:39,486 --> 00:08:43,156 De nos jours, nous étudions l'esprit scientifiquement. 168 00:08:43,289 --> 00:08:46,059 Nous faisons des découvertes encourageantes. 169 00:08:46,659 --> 00:08:47,660 Par exemple, 170 00:08:48,161 --> 00:08:50,730 vous qui avez peur de craquer nerveusement, 171 00:08:50,864 --> 00:08:54,968 sachez qu'en réalité, les nerfs ne peuvent pas craquer. 172 00:08:55,635 --> 00:08:56,770 C'est impossible ? 173 00:08:56,936 --> 00:08:59,305 Les nerfs, nos nerfs physiques 174 00:08:59,572 --> 00:09:01,007 ne craquent pas. 175 00:09:01,441 --> 00:09:03,810 Nous nous mettons dans des états mentaux 176 00:09:03,943 --> 00:09:05,912 qui nous rendent malheureux. 177 00:09:06,046 --> 00:09:09,949 et découlent des difficultés et des conflits qui nous assaillent. 178 00:09:10,083 --> 00:09:11,985 Nous réagissons à ces conflits, 179 00:09:12,118 --> 00:09:13,953 et avons du mal à nous adapter. 180 00:09:14,988 --> 00:09:18,625 Vos symptômes suggèrent que vous êtes dans cet état mental. 181 00:09:18,758 --> 00:09:20,660 Vous éprouvez de l'anxiété. 182 00:09:21,361 --> 00:09:22,962 Vos symptômes physiques, 183 00:09:23,096 --> 00:09:27,000 vos douleurs au genou, peuvent avoir une cause émotionnelle. 184 00:09:27,133 --> 00:09:28,668 Je vais vous expliquer. 185 00:09:29,102 --> 00:09:31,371 L'anxiété est une émotion courante. 186 00:09:31,504 --> 00:09:35,909 Elle vous oblige à vous concentrer beaucoup plus sur vous-même. 187 00:09:36,943 --> 00:09:41,581 Vous sentez peut-être votre cœur battre, vos muscles se tendre ? 188 00:09:41,714 --> 00:09:42,582 Oui. 189 00:09:43,349 --> 00:09:47,554 Dans cet état anxieux, les gens croient avoir une maladie mentale. 190 00:09:47,821 --> 00:09:50,824 En réalité, ce n'est presque jamais le cas. 191 00:09:51,925 --> 00:09:55,228 Je vais vous expliquer comment fonctionne votre esprit. 192 00:09:57,997 --> 00:09:59,365 Vous voyez, Jones, 193 00:09:59,499 --> 00:10:03,603 les émotions peuvent provoquer de véritables douleurs physiques. 194 00:10:03,736 --> 00:10:06,339 L'esprit conscient est un lieu ensoleillé 195 00:10:06,473 --> 00:10:09,209 où les pensées normales s'expriment librement. 196 00:10:09,342 --> 00:10:11,711 L'inconscient est sombre et mystérieux. 197 00:10:11,845 --> 00:10:14,848 Il contient des pensées comme "Je me sens seul". 198 00:10:14,981 --> 00:10:17,217 "Personne ne fait attention à moi." 199 00:10:17,450 --> 00:10:18,885 "Je voudrais être mort." 200 00:10:19,018 --> 00:10:21,087 "Je deviens fou." 201 00:10:21,688 --> 00:10:24,891 Ces pensées veulent constamment pénétrer l'esprit conscient, 202 00:10:25,024 --> 00:10:27,660 et échapper au censeur qui doit les contenir, 203 00:10:28,061 --> 00:10:30,029 et les empêcher de passer. 204 00:10:37,837 --> 00:10:39,672 Celle-ci revient sans cesse. 205 00:10:41,107 --> 00:10:42,775 Je me sens seul. 206 00:10:46,479 --> 00:10:48,548 Je voudrais être mort. 207 00:10:49,983 --> 00:10:51,684 Qu'est-ce que tu dis ? 208 00:10:52,285 --> 00:10:54,787 J'ai dit que je voudrais être mort. 209 00:11:06,199 --> 00:11:08,935 Je... Je dois être idiot. 210 00:11:09,068 --> 00:11:11,404 Je n'ai pas une vision claire des choses. 211 00:11:17,844 --> 00:11:19,379 Dehors, bons à rien ! 212 00:11:25,919 --> 00:11:27,921 Je suis mon pire ennemi. 213 00:11:31,891 --> 00:11:34,093 Arrêtez de m'embêter. 214 00:11:34,894 --> 00:11:37,497 Il y a toujours quelqu'un qui m'embête. 215 00:11:41,501 --> 00:11:45,438 Personne ne fait attention à moi. Ils ignorent mon talent. 216 00:11:46,105 --> 00:11:47,340 Regardez-moi bien. 217 00:11:54,881 --> 00:11:57,150 Je crois que je perds la tête. 218 00:11:57,717 --> 00:12:01,154 Nom d'un petit bonhomme ! Je crois que je perds la mienne. 219 00:12:06,926 --> 00:12:08,061 Ne bougez pas. 220 00:12:08,795 --> 00:12:09,796 Et voilà ! 221 00:12:11,531 --> 00:12:13,733 Bannis de l'esprit conscient, 222 00:12:13,866 --> 00:12:18,671 ces tendances à l'apitoiement retournent auprès de l'esprit inconscient, 223 00:12:18,805 --> 00:12:21,174 le parent endormi de toutes vos émotions. 224 00:12:21,307 --> 00:12:23,376 Leurs cris le réveillent. 225 00:12:27,880 --> 00:12:29,816 Elles l'incitent à trouver un autre moyen 226 00:12:29,949 --> 00:12:33,419 pour se faire entendre par votre esprit conscient. 227 00:12:33,820 --> 00:12:37,290 Ces tristes personnages n'oublient jamais rien. 228 00:12:37,423 --> 00:12:40,760 Ils se rappellent donc un certain épisode de votre vie. 229 00:12:46,833 --> 00:12:50,737 Un épisode qui vous avait valu attention et sympathie. 230 00:12:50,870 --> 00:12:54,407 Votre esprit conscient l'avait peut-être oublié, 231 00:12:54,540 --> 00:12:56,709 mais pas votre inconscient. 232 00:12:56,843 --> 00:12:59,112 Et ça lui donne une idée. 233 00:13:00,046 --> 00:13:03,883 Je sais ce que nous allons faire. Allez, en voiture ! 234 00:13:04,851 --> 00:13:05,885 Venez, allons-y. 235 00:13:07,587 --> 00:13:08,554 On va s'amuser. 236 00:13:08,721 --> 00:13:10,123 SYSTÈME NERVEUX 237 00:13:14,127 --> 00:13:15,295 GENOU 238 00:13:25,972 --> 00:13:28,675 Pourquoi n'y avons-nous pas pensé plus tôt ? 239 00:13:30,143 --> 00:13:32,045 Je ne me sens plus seul. 240 00:13:32,545 --> 00:13:36,082 Là, on va faire attention à moi. Ça va faire mal ! 241 00:13:42,455 --> 00:13:46,426 C'est pourquoi vous souffrez du genou alors qu'il n'a rien. 242 00:13:47,160 --> 00:13:48,895 Je suis content de le savoir. 243 00:13:49,462 --> 00:13:51,731 Beaucoup de gars ressentent cela. 244 00:13:52,198 --> 00:13:54,033 J'ai vu un autre quartier-maître, 245 00:13:54,200 --> 00:13:55,101 Scott, tantôt. 246 00:13:55,234 --> 00:13:56,369 Un solide gaillard 247 00:13:56,502 --> 00:14:00,039 qui n'a jamais eu de problème dans le civil. 248 00:14:01,474 --> 00:14:06,045 Il a gagné des tournois Golden Gloves. C'était un excellent boxeur. 249 00:14:15,621 --> 00:14:17,323 Une fois dans les gardes-côtes, 250 00:14:17,457 --> 00:14:20,293 il s'est retrouvé au même niveau que les autres, 251 00:14:20,426 --> 00:14:24,831 avec un avorton de sous-officier qui prétendait lui donner des ordres, 252 00:14:24,964 --> 00:14:28,067 lui disait quoi faire et comment. 253 00:14:32,839 --> 00:14:35,074 Il réajustait son calot, 254 00:14:35,208 --> 00:14:37,844 et enlevait la poussière de ses vêtements. 255 00:14:37,977 --> 00:14:38,811 Alors que lui, 256 00:14:38,978 --> 00:14:41,647 il était un grand champion ! 257 00:14:44,484 --> 00:14:48,154 Même en cours, il était désarçonné par les lois maritimes 258 00:14:48,321 --> 00:14:50,089 les plus simples. 259 00:14:50,923 --> 00:14:54,093 Il n'arrivait pas à prendre des notes correctement. 260 00:14:54,660 --> 00:14:58,598 Un jour, il arriva à l'infirmerie pour des maux de ventre. 261 00:14:59,265 --> 00:15:03,035 INFIRMERIE 262 00:15:04,504 --> 00:15:07,540 Un examen clinique, une radio et des analyses biologiques 263 00:15:07,673 --> 00:15:10,042 montrèrent qu'il allait bien physiquement. 264 00:15:10,176 --> 00:15:12,044 On l'adressa au psychiatre. 265 00:15:13,513 --> 00:15:16,048 Voici ce qui se passait dans son esprit. 266 00:15:16,182 --> 00:15:17,884 Il avait une nette tendance 267 00:15:18,050 --> 00:15:20,720 à s'apitoyer sur son sort, malgré ses biscotos. 268 00:15:20,853 --> 00:15:23,289 Mais il ne s'autorisait pas à le penser. 269 00:15:33,666 --> 00:15:36,436 Le censeur renvoyait ces idées vers l'inconscient 270 00:15:36,569 --> 00:15:39,539 alors ce dernier décida 271 00:15:39,672 --> 00:15:43,209 que ce dont le quartier-maître Scott avait besoin, 272 00:15:43,376 --> 00:15:46,078 c'était d'une bonne excuse pour ses échecs. 273 00:15:46,212 --> 00:15:48,481 Il s'en occupa, à sa façon. 274 00:15:48,648 --> 00:15:50,183 SYSTÈME NERVEUX 275 00:15:58,291 --> 00:15:59,392 ESTOMAC 276 00:16:05,498 --> 00:16:07,200 Allons-y, les gars. 277 00:16:12,338 --> 00:16:15,107 On va lui donner un bon mal de ventre. 278 00:16:20,413 --> 00:16:23,916 Vous m'avez embêté, je vous rends la pareille. 279 00:16:28,654 --> 00:16:30,623 Tout le monde a des troubles émotionnels. 280 00:16:30,756 --> 00:16:34,727 Personne n'a la force de contrôler totalement ses émotions. 281 00:16:35,394 --> 00:16:37,396 J'ai quelques informations ici. 282 00:16:38,564 --> 00:16:40,132 Jetez-y un coup d'œil. 283 00:16:40,266 --> 00:16:42,902 Ça mettra au clair ces choses qui vous tracassent. 284 00:16:43,302 --> 00:16:44,504 Merci, Docteur. 285 00:16:47,406 --> 00:16:50,042 Le quartier-maître Jones lut le document, 286 00:16:50,176 --> 00:16:52,411 et le trouva extrêmement utile. 287 00:16:52,578 --> 00:16:54,113 SANTÉ MENTALE 288 00:16:54,247 --> 00:16:57,416 Il était intéressant, compréhensible et sensé. 289 00:16:57,550 --> 00:17:01,687 IL Y A TOUJOURS UNE LUTTE EN NOUS ENTRE NOS ENVIES ET NOTRE DEVOIR. 290 00:17:02,955 --> 00:17:04,624 Alors, l'intello ! 291 00:17:05,558 --> 00:17:09,228 Ça vient du médecin. "Comment tourner cinglé en 3 leçons." 292 00:17:09,362 --> 00:17:11,931 Donne-ça à mon sous-off. 293 00:17:12,064 --> 00:17:16,002 C'est Frankenstein, ce mec. Je me caille le sang à cause de lui. 294 00:17:16,202 --> 00:17:18,838 Attends, ils en parlent, là. 295 00:17:18,971 --> 00:17:20,773 Si vous en voulez à votre supérieur, 296 00:17:20,907 --> 00:17:24,043 c'est peut-être parce que avez du mal à suivre. 297 00:17:25,144 --> 00:17:26,846 Alors c'est moi, le dingo ? 298 00:17:26,979 --> 00:17:29,982 On fait tous des trucs bizarre. Écoute. 299 00:17:30,116 --> 00:17:32,552 Il y a toujours une lutte en nous 300 00:17:32,685 --> 00:17:35,288 entre nos envies et notre devoir. 301 00:17:35,788 --> 00:17:39,058 Mais oui ! C'est exactement ce que je ressens. 302 00:17:39,859 --> 00:17:42,495 Quand je suis de corvée de ménage, 303 00:17:42,628 --> 00:17:44,063 pour n'importe quoi, 304 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 par exemple les sols, 305 00:17:46,198 --> 00:17:48,301 je perds la boule. 306 00:17:48,434 --> 00:17:50,870 Je ne suis plus le quartier-maître Kelly, 307 00:17:51,003 --> 00:17:52,738 mais quelqu'un d'autre. 308 00:17:53,272 --> 00:17:54,106 Regardez-moi 309 00:17:54,273 --> 00:17:56,542 toute cette surface à briquer. 310 00:18:00,313 --> 00:18:03,015 Son esprit s'échappe à mille milles. 311 00:18:03,282 --> 00:18:06,385 Il devient un héros extraordinaire. 312 00:18:06,786 --> 00:18:10,022 Cette fois-ci, il est espion au palais d'Hirohito, 313 00:18:15,428 --> 00:18:18,030 un sorte de Dick Tracy marin, hein, Kelly ? 314 00:18:20,299 --> 00:18:22,702 AGENT SECRET 22 1/2 315 00:19:07,046 --> 00:19:10,016 Grande est sa récompense pour une telle bravoure. 316 00:19:10,616 --> 00:19:12,451 Retour au pays glorieux pour... 317 00:19:12,618 --> 00:19:15,354 Mais oui ! L'amiral Kelly ! 318 00:19:15,488 --> 00:19:17,356 Il descend la 5e Avenue. 319 00:19:18,224 --> 00:19:21,027 Vive Kelly ! 320 00:19:21,360 --> 00:19:24,096 Il croit entendre la foule crier son nom. 321 00:19:24,230 --> 00:19:25,231 Kelly ! 322 00:19:25,398 --> 00:19:26,632 Kelly ! 323 00:19:26,799 --> 00:19:27,800 Kelly ! 324 00:19:27,933 --> 00:19:30,503 - Au boulot. - Tout de suite. 325 00:19:32,805 --> 00:19:34,040 Oui, c'est pour ça 326 00:19:34,840 --> 00:19:37,743 que je peux pas blairer ce sous-off. 327 00:19:37,877 --> 00:19:41,447 Parce que c'est un trouble-fête ou parce qu'il te ramène sur terre ? 328 00:19:41,580 --> 00:19:43,716 Cherche pas d'histoires, mon vieux. 329 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Tu as peux-être raison. 330 00:19:45,985 --> 00:19:48,754 Allez, parle-nous encore de nos problèmes. 331 00:19:48,888 --> 00:19:52,825 Peut-être que vous n'aimez pas les entraînements au corps-à-corps. 332 00:19:52,958 --> 00:19:54,293 Moi, je déteste ça. 333 00:19:54,427 --> 00:19:57,930 Pas besoin d'être très malin pour comprendre ça. 334 00:19:58,064 --> 00:20:01,500 Tu as le bidule-là, le machin d'infériorité. 335 00:20:01,967 --> 00:20:06,639 Ça s'appelle une complication d'infériorité. 336 00:20:07,006 --> 00:20:08,240 Ici, ça dit : 337 00:20:08,374 --> 00:20:10,242 si vous doutez de vos capacités, 338 00:20:10,376 --> 00:20:12,712 si vous avez l'impression que les autres vous dépassent, 339 00:20:12,845 --> 00:20:15,381 vous mettez peut-être en cause les tâches à accomplir, 340 00:20:15,514 --> 00:20:18,150 au lieu d'accepter que votre faiblesse vous soucie. 341 00:20:18,317 --> 00:20:20,386 Et comment ça se soigne ? 342 00:20:20,519 --> 00:20:21,620 C'est simple. 343 00:20:21,754 --> 00:20:23,522 Il faut le reconnaître. 344 00:20:23,656 --> 00:20:27,626 Tout le monde se sent inférieur. C'est pas ça, le problème. 345 00:20:27,760 --> 00:20:31,764 Ça peut nous être utile parce qu'on va essayer de s'améliorer. 346 00:20:31,997 --> 00:20:35,501 Nos réussites nous confortent. 347 00:20:35,634 --> 00:20:38,070 Mais tout le monde est inférieur pour un truc ou un autre. 348 00:20:38,204 --> 00:20:40,106 C'est juste du bon sens. 349 00:20:40,239 --> 00:20:41,373 Là, ils disent : 350 00:20:41,507 --> 00:20:44,844 la santé mentale, c'est une question de bon sens. 351 00:20:45,277 --> 00:20:47,913 Les bouquins utilisent juste des mots tordus 352 00:20:48,047 --> 00:20:50,616 pour que les auteurs se fassent du blé. 353 00:20:50,883 --> 00:20:52,885 Écoutez-moi ça : 354 00:20:53,252 --> 00:20:55,888 on a du mal à reconnaître sa propre jalousie. 355 00:20:56,288 --> 00:21:00,059 Exemple : on souhaiterait tous être des athlètes accomplis. 356 00:21:00,493 --> 00:21:02,294 Comme c'est impossible, on dit 357 00:21:02,428 --> 00:21:04,930 que les athlètes n'ont rien dans le ciboulot. 358 00:21:05,698 --> 00:21:09,335 Et ça, amis scientifiques, c'est le complexe du bisque-rage. 359 00:21:09,468 --> 00:21:12,004 On dit aussi que les jolies filles sont idiotes. 360 00:21:12,738 --> 00:21:14,573 Tu trouves que c'est un problème ? 361 00:21:15,875 --> 00:21:18,677 Quand on sait ce qui se passe, on peut s'en servir. 362 00:21:18,811 --> 00:21:21,447 Où t'as trouvé ton bouquin miracle, là ? 363 00:21:21,614 --> 00:21:23,082 Ça vient du toubib. 364 00:21:23,516 --> 00:21:25,785 Il y a quelques semaines, j'ai eu... 365 00:21:25,918 --> 00:21:29,755 J'ai cru que mes nerfs allaient craquer. Apparemment, c'est impossible. 366 00:21:29,889 --> 00:21:32,024 Le système nerveux, c'est comme le reste. 367 00:21:32,158 --> 00:21:34,426 Il peut être fatigué, troublé. 368 00:21:34,560 --> 00:21:39,098 Avec une bonne nuit de sommeil et quelques loisirs, ça repart. 369 00:21:39,231 --> 00:21:41,934 Nos émotions nous jouent des tours, pas nos nerfs. 370 00:21:42,635 --> 00:21:45,704 Honnêtement, vous savez ce qui me fiche la trouille? 371 00:21:45,838 --> 00:21:47,740 - Bosser ? - Non. 372 00:21:48,274 --> 00:21:50,376 J'ai peur d'être lâche. 373 00:21:50,509 --> 00:21:52,611 Punaise, moi aussi. 374 00:21:52,745 --> 00:21:55,714 Parfois, je n'arrive pas à me le sortir du crâne. 375 00:21:56,882 --> 00:21:59,285 Vous allez me trouver débile 376 00:21:59,618 --> 00:22:03,989 mais parfois, je vais à la chapelle, et je commence à transpirer. 377 00:22:04,123 --> 00:22:05,224 Et je dis : 378 00:22:05,357 --> 00:22:07,526 "Empêchez-moi d'être lâche. 379 00:22:07,660 --> 00:22:11,597 "Mon Dieu, que vais-je faire si on m'envoie au combat, 380 00:22:11,730 --> 00:22:15,067 "et que j'ai si peur, que je deviens un traître ?" 381 00:22:19,505 --> 00:22:21,106 C'est une peur naturelle, 382 00:22:22,274 --> 00:22:23,776 la peur de se comporter ainsi, 383 00:22:24,176 --> 00:22:25,578 de fuir. 384 00:22:25,945 --> 00:22:27,546 Nous avons tous cette peur. 385 00:22:29,014 --> 00:22:30,482 Elle est normale. 386 00:22:30,683 --> 00:22:32,952 Elle est enracinée en chaque animal. 387 00:22:33,085 --> 00:22:35,154 C'est l'instinct de conservation. 388 00:22:36,288 --> 00:22:38,324 Il sert aux animaux 389 00:22:38,490 --> 00:22:39,525 à se protéger. 390 00:22:44,630 --> 00:22:46,432 Nous ressentons de la peur 391 00:22:46,932 --> 00:22:48,200 mais ce n'est pas 392 00:22:48,500 --> 00:22:50,202 la même chose que la lâcheté. 393 00:22:50,336 --> 00:22:53,205 La peur nous protège depuis toujours. 394 00:22:55,474 --> 00:22:59,011 Imaginons un sous-marin américain en train de croiser. 395 00:23:00,446 --> 00:23:02,681 Soudain, une bombe ennemie l'atteint. 396 00:23:03,883 --> 00:23:06,385 Elle n'explose pas mais elle reste active 397 00:23:06,518 --> 00:23:08,220 et risque toujours d'exploser. 398 00:23:08,354 --> 00:23:09,221 Elle est coincée 399 00:23:09,388 --> 00:23:11,991 dans un petit espace presque inaccessible. 400 00:23:12,124 --> 00:23:14,627 Seul un gars très mince peut y accéder. 401 00:23:28,374 --> 00:23:29,608 Il doit enlever 402 00:23:30,209 --> 00:23:32,344 le détonateur, sans savoir comment. 403 00:23:32,478 --> 00:23:34,079 Il est vert de peur. 404 00:23:34,213 --> 00:23:35,047 On le guide 405 00:23:35,214 --> 00:23:36,749 par haut-parleur. 406 00:23:38,584 --> 00:23:40,853 L'aspect positif de la peur, 407 00:23:41,220 --> 00:23:43,355 c'est qu'elle peut parfois 408 00:23:43,956 --> 00:23:45,791 nous être utile, comme ici. 409 00:23:45,925 --> 00:23:47,826 Elle cause un changement immédiat 410 00:23:47,993 --> 00:23:49,628 dans notre corps. 411 00:23:49,762 --> 00:23:50,663 Chaque organe, 412 00:23:50,829 --> 00:23:52,831 chaque muscle passe en sur-régime, 413 00:23:52,965 --> 00:23:54,099 pour nous aider à réagir. 414 00:23:54,967 --> 00:23:56,335 Elle aide notre matelot 415 00:23:56,936 --> 00:24:01,040 qui tient la vie de ses compagnons et le sous-marin entre ses mains. 416 00:24:01,340 --> 00:24:06,045 Stimulé par la peur, le cœur envoie plus de sang dans les artères. 417 00:24:06,345 --> 00:24:08,113 Les glandes sécrètent 418 00:24:08,280 --> 00:24:10,649 plus de liquides revitalisants. 419 00:24:10,783 --> 00:24:11,917 Il accomplit 420 00:24:12,084 --> 00:24:13,419 ce qu'il a à faire 421 00:24:13,552 --> 00:24:15,254 sous l'empire de la peur. 422 00:24:16,288 --> 00:24:18,257 Elle optimise 423 00:24:18,390 --> 00:24:19,625 toutes ses réponses. 424 00:24:20,592 --> 00:24:23,095 Les déchets qui pourraient le ralentir 425 00:24:23,262 --> 00:24:24,563 sont éliminés très vite. 426 00:24:24,697 --> 00:24:25,764 L'intensité 427 00:24:25,931 --> 00:24:29,234 de sa concentration est immense pour réagir à l'urgence. 428 00:24:32,137 --> 00:24:34,773 La terreur de cet homme se lit sur son visage. 429 00:24:34,907 --> 00:24:35,941 En intensifiant 430 00:24:36,075 --> 00:24:37,409 ses réactions physiques 431 00:24:37,576 --> 00:24:40,212 pour l'aider à traverser cette crise majeure, 432 00:24:41,080 --> 00:24:41,747 la peur 433 00:24:41,914 --> 00:24:43,248 devient son alliée, 434 00:24:43,615 --> 00:24:45,084 pas son ennemie. 435 00:24:45,651 --> 00:24:47,086 Grâce à la peur, 436 00:24:47,720 --> 00:24:48,921 il a réussi. 437 00:24:50,289 --> 00:24:53,859 À présent, Jones et ses camarades comprennent mieux 438 00:24:53,993 --> 00:24:58,097 la source et les causes de leurs soucis. 439 00:24:58,697 --> 00:24:59,431 De ce fait, 440 00:24:59,932 --> 00:25:02,935 Jones ne se sent plus seul ou en dehors du coup. 441 00:25:03,068 --> 00:25:04,837 Il s'est intégré. 442 00:25:04,970 --> 00:25:08,040 Il a reconnu ses erreurs et en a corrigé certaines. 443 00:25:08,874 --> 00:25:12,077 Il s'est adapté à son nouvel environnement. 444 00:25:12,244 --> 00:25:13,178 Il va bien. 445 00:25:13,512 --> 00:25:15,581 Pareil pour Scott. 446 00:25:15,714 --> 00:25:19,051 Il s'est remis les idées en place et il se débrouille bien. 447 00:25:19,385 --> 00:25:23,055 Les sous-offs ne sont plus des croquemitaines pour lui. 448 00:25:23,589 --> 00:25:26,091 Celui-ci joue plutôt bien au ping-pong. 449 00:25:26,225 --> 00:25:30,162 Scott a trouvé un exutoire à son énergie et à son ambition. 450 00:25:31,063 --> 00:25:33,165 Et Kelly le rêveur ? 451 00:25:33,298 --> 00:25:34,967 Il ne rêve pas en ce moment. 452 00:25:35,100 --> 00:25:38,604 Il prend du bon temps et il étudie sérieusement 453 00:25:38,737 --> 00:25:41,306 car il a appris que c'est grâce à nos efforts 454 00:25:41,440 --> 00:25:44,076 que nous réalisons de grandes choses. 455 00:25:48,113 --> 00:25:51,950 Tout le monde doit apprendre à vivre et travailler en harmonie, 456 00:25:52,084 --> 00:25:54,219 prendre ses responsabilités, 457 00:25:54,386 --> 00:25:56,088 et tirer fierté de ses tâches. 458 00:25:56,789 --> 00:25:59,425 C'est ce que reflète le visage de ces hommes, 459 00:25:59,558 --> 00:26:02,127 qui vont recevoir leurs ordres de combat. 460 00:26:02,327 --> 00:26:04,363 Anderson a l'air confiant. 461 00:26:06,498 --> 00:26:08,634 Kelly est attentif et prêt. 462 00:26:09,134 --> 00:26:11,503 Scott est un combattant calme et solide. 463 00:26:12,004 --> 00:26:15,040 Le quartier-maître Jones veut faire impression. 464 00:26:16,141 --> 00:26:18,410 Les tracas s'envolent quand on étudie 465 00:26:18,544 --> 00:26:20,846 le fonctionnement de notre esprit, 466 00:26:20,979 --> 00:26:22,815 ce qui nous protège 467 00:26:22,981 --> 00:26:26,051 contre les tendances inconscientes qui nous agitent. 468 00:26:26,785 --> 00:26:30,522 Le plus grand atout de notre nation est la santé mentale. 469 00:26:30,656 --> 00:26:33,158 Nous devons la préserver. 470 00:26:33,292 --> 00:26:35,461 Et soyons fiers. 471 00:26:35,594 --> 00:26:37,062 Fiers de notre armée, 472 00:26:37,830 --> 00:26:40,065 et de notre service. 473 00:26:40,232 --> 00:26:42,801 Ayons foi et gardons l'espoir 474 00:26:42,935 --> 00:26:44,570 en notre cause, 475 00:26:44,703 --> 00:26:46,705 notre style de vie, 476 00:26:46,839 --> 00:26:49,041 et en un monde meilleur pour demain. 477 00:26:50,676 --> 00:26:54,079 FIN 478 00:26:54,213 --> 00:26:56,081 Sous-titres : Thibault Riegert & Élisabeth Fuchs