1
00:00:01,367 --> 00:00:05,200
LE BRITISH BOARD OF FILM CENSORS
CERTIFIE QUE CE FILM
2
00:00:05,333 --> 00:00:08,400
PEUT BÉNÉFICIER
D'UNE DIFFUSION TOUT PUBLIC
3
00:00:11,933 --> 00:00:15,100
LES GENS DU 19
4
00:00:32,600 --> 00:00:36,033
Il est 3 heures du matin.
Soudain il entend :
5
00:00:36,167 --> 00:00:38,367
"Il n'y a que vous et moi."
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,900
Il se lève, il met sa chemise.
La voix répète :
7
00:00:42,333 --> 00:00:44,067
"Il n'y a que vous et moi."
8
00:00:44,933 --> 00:00:47,667
Il dit : "Je mets mon froc.
Y aura plus que vous."
9
00:00:49,567 --> 00:00:52,767
Vous méritez de goûter
le bonheur d'être mariée.
10
00:00:52,900 --> 00:00:56,000
Je recommande le mariage.
C'est une noble institution.
11
00:00:56,133 --> 00:00:57,867
Je ne plaisante pas !
12
00:00:58,333 --> 00:01:00,700
Aucune famille ne devrait s'en passer.
13
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
Si tu étais mon fils...
14
00:01:05,133 --> 00:01:06,500
Si tu étais mon fils...
15
00:01:06,633 --> 00:01:07,833
- Je ne le suis pas.
- Ouf !
16
00:01:07,967 --> 00:01:11,367
- Tu préparerais ton diner.
- Avec ma santé fragile ?
17
00:01:13,200 --> 00:01:15,833
Quand vous déménagerez tous les 2,
18
00:01:15,967 --> 00:01:19,467
je pourrai enfin profiter de la TSF
et de mon sucre.
19
00:01:19,600 --> 00:01:21,867
- C'est le nôtre.
- Comment le sais-tu ?
20
00:01:22,567 --> 00:01:23,500
À l'odeur.
21
00:01:24,700 --> 00:01:26,733
- Éteignez.
- Ça me tient compagnie.
22
00:01:26,867 --> 00:01:29,133
Et votre gendre alors ?
23
00:01:29,600 --> 00:01:32,467
- Elle aurait pu choisir plus mal.
- C'est sûr.
24
00:01:33,167 --> 00:01:36,800
Je n'ai jamais vu
quelqu'un d'aussi épris qu'elle.
25
00:01:39,133 --> 00:01:40,033
Écoute-moi, Ken.
26
00:01:40,533 --> 00:01:42,267
Elle veut un logement à elle.
27
00:01:42,400 --> 00:01:45,967
On n'habite plus chez ses parents
10 mois après son mariage.
28
00:01:46,100 --> 00:01:48,333
- Ça vous plaît bien.
- Quand même.
29
00:01:50,033 --> 00:01:51,967
J'ai visité un appartement aujourd'hui.
30
00:01:52,100 --> 00:01:54,000
Il était déjà pris, j'imagine.
31
00:01:54,667 --> 00:01:56,267
Je m'y attendais mais non.
32
00:01:56,400 --> 00:01:58,633
- 37 livres, 6 shillings la semaine.
- Bien.
33
00:01:58,767 --> 00:02:01,500
3 pièces.
J'ai dit que je le prenais.
34
00:02:01,633 --> 00:02:04,000
Mais il fallait racheter les meubles.
35
00:02:04,133 --> 00:02:07,567
- J'ai dit : "Quels meubles ?"
- Il y a toujours un piège.
36
00:02:07,700 --> 00:02:11,100
Un vieux poêle
et les tringles à rideaux : 200 £ !
37
00:02:11,233 --> 00:02:13,367
Je comprends que tu aies renoncé.
38
00:02:15,733 --> 00:02:17,667
- Vous écoutez la BBC.
- Déjà ?
39
00:02:18,467 --> 00:02:20,533
Il est 19h30.
40
00:02:20,833 --> 00:02:22,867
Cette horloge a un problème.
41
00:02:23,100 --> 00:02:24,900
- Elle est à l'heure.
- Non.
42
00:02:25,033 --> 00:02:26,200
- C'est vrai ?
- Oui.
43
00:02:28,933 --> 00:02:31,367
Papa a dû retrouver son ami écossais.
44
00:02:36,167 --> 00:02:37,133
Où est-elle ?
45
00:02:37,633 --> 00:02:38,833
- Sortie.
- Voyons.
46
00:02:40,100 --> 00:02:42,000
Je lui ai demandé où elle allait,
47
00:02:42,133 --> 00:02:44,467
mais je ne suis que sa mère,
elle n'a rien dit.
48
00:02:45,200 --> 00:02:48,033
- Elle est bizarre ces jours-ci.
- Mais non.
49
00:02:48,167 --> 00:02:51,067
Excitée comme une puce
puis tout à coup...
50
00:02:51,200 --> 00:02:53,267
- Je connais ça.
- Sans blague.
51
00:02:53,400 --> 00:02:55,667
J'en ai eu 3, tu sais.
52
00:02:56,400 --> 00:02:57,967
J'ai raison, non ?
Du sucre ?
53
00:02:58,100 --> 00:03:01,833
Vous me corrompez.
Ne lui dites pas que je vous l'ai dit.
54
00:03:01,967 --> 00:03:04,400
- Elle a vu le docteur.
- Je m'en doutais.
55
00:03:04,533 --> 00:03:07,167
- Il a fait une prise de sang.
- Ah oui ?
56
00:03:07,300 --> 00:03:09,667
Ce soir, on saura pour de bon.
57
00:03:09,967 --> 00:03:11,767
C'est incroyable.
58
00:03:12,633 --> 00:03:14,733
Ma petite Joan va voir un bébé.
59
00:03:15,733 --> 00:03:18,400
C'est comme si c'était hier.
60
00:03:20,267 --> 00:03:21,233
Ouste.
61
00:03:23,300 --> 00:03:25,100
Le temps passe si vite.
62
00:03:25,833 --> 00:03:28,000
- Vous ne me félicitez pas ?
- Pourquoi ?
63
00:03:28,233 --> 00:03:29,667
Que vous a-t-on appris ?
64
00:03:30,267 --> 00:03:32,600
Je vais tout vous expliquer, Maman.
65
00:03:32,733 --> 00:03:34,433
La petite graine des fleurs...
66
00:03:34,567 --> 00:03:36,033
Ne sois pas bête !
67
00:03:36,567 --> 00:03:39,467
Je n'arrive vraiment pas à y croire.
68
00:03:39,600 --> 00:03:41,200
Raison de plus pour avoir
69
00:03:41,433 --> 00:03:44,767
un logement à vous,
même si ce serait bien de l'avoir ici.
70
00:03:46,333 --> 00:03:49,000
Mais j'y pense.
Où est ma layette ?
71
00:03:49,533 --> 00:03:52,433
Je ne sais plus
si Mme Perry me l'a rendue.
72
00:03:52,733 --> 00:03:56,433
Ça fait bien 11 ans.
Elle avait promis de la rendre.
73
00:03:57,600 --> 00:04:02,067
Dans votre commode, peut-être ?
Non, je l'ai vidée avant votre arrivée.
74
00:04:13,467 --> 00:04:15,133
Tu es trempée jusqu'aux os.
75
00:04:16,200 --> 00:04:17,600
Alors, qu'a-t-il dit ?
76
00:04:20,267 --> 00:04:22,700
Est-ce que tout va bien ?
77
00:04:24,333 --> 00:04:25,800
C'était horrible.
78
00:04:28,533 --> 00:04:29,700
Il y a un problème ?
79
00:04:36,533 --> 00:04:38,600
Comment cela a-t-il pu m'arriver ?
80
00:04:41,033 --> 00:04:44,800
Joan, j'ai compris.
Il a dit qu'il n'y a rien.
81
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
Tu t'es trompée ?
82
00:04:47,600 --> 00:04:49,300
Je ne me suis pas trompée.
83
00:04:50,000 --> 00:04:51,833
Alors il a dû te faire peur.
84
00:04:51,967 --> 00:04:54,567
- Je suis sûr qu'il t'a effrayée.
- Non.
85
00:05:02,233 --> 00:05:05,333
Tu es bouleversée.
Raconte-moi tout depuis le début.
86
00:05:08,200 --> 00:05:10,300
Allez, dis quelque chose.
87
00:05:10,767 --> 00:05:12,800
On ne va pas jouer aux devinettes.
88
00:05:14,267 --> 00:05:17,100
- Si tu n'es pas enceinte...
- Je suis enceinte.
89
00:05:18,633 --> 00:05:19,300
Alors
90
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
il ne va pas être
91
00:05:21,967 --> 00:05:22,733
normal ?
92
00:05:24,000 --> 00:05:25,367
En principe, si.
93
00:05:25,600 --> 00:05:27,667
C'est ce que pense le docteur.
94
00:05:29,200 --> 00:05:30,967
Ça va mal se passer pour toi ?
95
00:05:32,167 --> 00:05:33,800
Pas du tout.
96
00:05:35,867 --> 00:05:37,333
Il pense que ça ira.
97
00:05:38,400 --> 00:05:40,767
Aucune raison de s'inquiéter, alors.
98
00:05:41,400 --> 00:05:42,867
Non, je veux dire...
99
00:05:43,567 --> 00:05:45,900
N'importe quelle fille serait effrayée.
100
00:05:46,367 --> 00:05:49,033
Mais de nos jours,
les nouveaux médicaments...
101
00:05:49,733 --> 00:05:52,167
Crois-moi, tout va bien se passer.
102
00:05:53,600 --> 00:05:56,367
Je pensais
que tu reviendrais en criant :
103
00:05:56,500 --> 00:05:58,200
"C'est un garçon !"
104
00:05:59,000 --> 00:06:02,033
- Ce n'est pas moi qui vais accoucher.
- Je n'ai pas peur.
105
00:06:04,167 --> 00:06:05,833
Alors crois-moi,
106
00:06:06,867 --> 00:06:09,233
tout va bien se passer.
107
00:06:10,600 --> 00:06:12,533
C'est ce que dit le docteur.
108
00:06:15,600 --> 00:06:19,367
"Tout va bien se passer."
109
00:06:20,167 --> 00:06:23,833
Eh bien, voilà !
Il n'y a aucune raison de s'en faire.
110
00:06:24,900 --> 00:06:28,733
"C'est mirifique !",
comme dirait ton père.
111
00:06:32,167 --> 00:06:35,133
Je n'arrive pas à y croire.
Je vais devenir père.
112
00:06:35,267 --> 00:06:36,333
Moi !
113
00:06:38,833 --> 00:06:41,033
Joan, tu trembles.
114
00:06:41,167 --> 00:06:43,200
Tu as pris froid.
Assieds-toi.
115
00:06:43,433 --> 00:06:44,600
- On...
- Ne me touche pas.
116
00:06:44,733 --> 00:06:45,967
- Je vais...
- Non.
117
00:06:47,000 --> 00:06:48,500
- Où vas-tu ?
- Je sors.
118
00:06:49,333 --> 00:06:51,400
- Il pleut.
- Je veux sortir.
119
00:06:51,533 --> 00:06:54,000
D'accord, fêtons la nouvelle.
120
00:06:54,133 --> 00:06:56,533
- Si on allait en ville ?
- Sûrement pas.
121
00:06:56,667 --> 00:06:58,867
C'est trop tard pour le spectacle,
122
00:06:59,000 --> 00:07:02,300
mais on pourrait aller au Royal
pour marquer le coup.
123
00:07:02,600 --> 00:07:03,400
D'accord ?
124
00:07:04,767 --> 00:07:06,400
Je veux sortir seule.
125
00:07:07,500 --> 00:07:08,967
Pourquoi donc ?
126
00:07:09,600 --> 00:07:11,367
Je vais vivre ainsi désormais.
127
00:07:12,400 --> 00:07:14,533
- Seule.
- Tu as la fièv...
128
00:07:14,667 --> 00:07:16,200
Ne me touche surtout pas.
129
00:07:18,500 --> 00:07:20,233
Et trouve-toi une chambre.
130
00:07:21,867 --> 00:07:23,000
Mais pourquoi ?
131
00:07:23,633 --> 00:07:24,300
Pourquoi ?
132
00:07:30,233 --> 00:07:32,167
Je déteste avoir à en parler.
133
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
Tu le sais forcément.
134
00:07:40,067 --> 00:07:42,733
Le docteur m'a fait
promettre de t'en parler.
135
00:07:46,800 --> 00:07:48,300
Il veut te voir.
136
00:07:48,567 --> 00:07:49,367
Me voir ?
137
00:07:49,967 --> 00:07:50,733
Pourquoi ça ?
138
00:07:51,833 --> 00:07:52,567
Eh bien,
139
00:07:56,700 --> 00:07:58,367
c'est toi qui me l'as donné.
140
00:08:01,033 --> 00:08:02,800
Je t'ai donné quoi ?
Un bébé ?
141
00:08:03,667 --> 00:08:04,767
Évidemment.
142
00:08:05,400 --> 00:08:06,900
Pas le bébé.
143
00:08:07,033 --> 00:08:07,800
Quoi alors ?
144
00:08:13,567 --> 00:08:14,733
La syphilis.
145
00:08:16,633 --> 00:08:18,367
Je n'ai pas entendu la porte.
146
00:08:19,900 --> 00:08:22,500
- Petite cachottière.
- Maman.
147
00:08:25,600 --> 00:08:29,067
C'est les hormones.
Elle n'est pas vraiment triste.
148
00:08:29,233 --> 00:08:30,800
Maman est là.
Tout va bien.
149
00:08:34,400 --> 00:08:35,967
Quand Ken me l'a dit,
150
00:08:36,100 --> 00:08:40,100
j'étais si heureuse
que je suis allée chercher la layette.
151
00:08:40,233 --> 00:08:43,100
Pas un trou de mite.
Elle est comme neuve.
152
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
Pas comme la camelote d'aujourd'hui.
153
00:08:53,500 --> 00:08:56,033
Tu voulais du pain ?
Laisse-moi faire.
154
00:08:59,433 --> 00:09:02,933
Les tout-petits,
quelle agréable compagnie !
155
00:09:03,067 --> 00:09:06,267
Un garçon et 2, 3 filles,
c'est la bonne combinaison.
156
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
Je les préfère
à la compagnie des adultes.
157
00:09:08,733 --> 00:09:10,267
Une compagnie, c'est ça.
158
00:09:11,033 --> 00:09:13,400
Ça va faire un sacré changement.
159
00:09:16,133 --> 00:09:17,567
J'ai vu Doris récemment.
160
00:09:17,700 --> 00:09:19,433
- Doris qui ?
- Je l'ignore.
161
00:09:19,567 --> 00:09:20,667
L'amie de Joan.
162
00:09:21,067 --> 00:09:23,233
Elle était en ville.
Elle marchait.
163
00:09:23,367 --> 00:09:26,200
Elle arpentait
le trottoir de long en large.
164
00:09:26,433 --> 00:09:27,667
Elle a mal tourné.
165
00:09:28,167 --> 00:09:28,933
Oui.
166
00:09:36,633 --> 00:09:39,300
Dans ses lettres, Joan disait
167
00:09:39,533 --> 00:09:42,733
qu'elles étaient très liées,
quand j'étais à l'armée.
168
00:09:43,000 --> 00:09:45,433
Et ensuite, elle a...
169
00:09:45,567 --> 00:09:48,267
Elle a mal tourné.
Joan a arrêté de la voir.
170
00:09:48,900 --> 00:09:51,100
Elles ont été proches un moment.
171
00:09:51,500 --> 00:09:54,367
Vous ne vous disputez
quand même pas pour ça !
172
00:09:55,400 --> 00:09:56,867
Je n'y ai pas repensé.
173
00:09:57,000 --> 00:09:58,233
Naturellement.
174
00:09:58,367 --> 00:10:00,500
Tu sais bien comment est ma fille.
175
00:10:00,833 --> 00:10:02,367
C'est bien vrai, Maman.
176
00:10:05,567 --> 00:10:08,300
Ne remuons pas de vieilles histoires.
177
00:10:08,433 --> 00:10:09,500
Réjouissons-nous.
178
00:10:10,367 --> 00:10:14,133
Si on buvait un verre de brandy,
exceptionnellement.
179
00:10:16,967 --> 00:10:18,800
Suis-je bête !
180
00:10:19,467 --> 00:10:22,967
Vous devez avoir des tas
de choses à discuter.
181
00:10:23,100 --> 00:10:24,733
Je vais monter.
182
00:10:25,533 --> 00:10:28,500
Mais ne vous disputez pas.
Ce n'est pas votre genre.
183
00:10:29,133 --> 00:10:31,733
Ce n'est pas le moment de commencer.
184
00:10:35,533 --> 00:10:38,300
Tu n'allais pas à la mer
avec Doris tous les ans ?
185
00:10:38,967 --> 00:10:41,200
Et alors ?
Quel rapport avec tout ça ?
186
00:10:41,333 --> 00:10:44,367
- Ça fait une éternité.
- Ça fait 2, 3 et 4 ans.
187
00:10:44,600 --> 00:10:46,267
- À mon avis...
- Tu insinues...
188
00:10:46,400 --> 00:10:48,900
- Non, je suis sûr.
- Ne me touche pas.
189
00:10:49,033 --> 00:10:52,400
Mais eux, tu ne refusais pas
qu'ils te touchent, hein ?
190
00:10:52,533 --> 00:10:53,500
Qui ça ?
191
00:10:53,633 --> 00:10:54,667
Des hommes.
192
00:10:54,800 --> 00:10:56,467
Avec leurs sales pattes...
193
00:10:56,600 --> 00:10:58,500
Comment oses-tu ?
194
00:11:01,133 --> 00:11:02,400
C'est forcément toi.
195
00:11:02,533 --> 00:11:03,667
Forcément.
196
00:11:04,067 --> 00:11:05,667
Tu étais à l'armée.
197
00:11:05,800 --> 00:11:08,033
Et donc pour toi, c'est évident.
198
00:11:09,533 --> 00:11:10,633
Tu te trompes.
199
00:11:10,767 --> 00:11:13,000
Tu ne peux pas en être certain.
200
00:11:13,133 --> 00:11:14,600
Bien sûr que si.
201
00:11:16,267 --> 00:11:16,933
Comment ?
202
00:11:22,233 --> 00:11:25,267
Une semaine avant notre mariage,
j'ai vu le médecin.
203
00:11:25,400 --> 00:11:26,900
Pas pour ce que tu crois.
204
00:11:27,033 --> 00:11:29,933
Pour un examen complet,
une prise de sang et tout.
205
00:11:30,067 --> 00:11:32,100
Il m'a dit que j'avais tout bon.
206
00:11:32,233 --> 00:11:34,633
Ça ne prouve rien du tout.
207
00:11:34,767 --> 00:11:36,933
Ça prouve tout, au contraire.
208
00:11:39,100 --> 00:11:40,933
Que tu es allée batifoler.
209
00:11:41,967 --> 00:11:43,700
Et tu avais le culot de m'écrire.
210
00:11:44,900 --> 00:11:46,667
J'étais sûre que c'était toi.
211
00:11:47,367 --> 00:11:48,533
Que s'est-il passé ?
212
00:11:50,233 --> 00:11:51,800
Que s'est-il passé ?
213
00:11:54,167 --> 00:11:55,533
J'ai oublié.
214
00:11:56,433 --> 00:11:59,400
- Ça fait si longtemps.
- Mais quoi, bon sang !
215
00:12:01,133 --> 00:12:02,833
Je ne comprends pas.
216
00:12:04,467 --> 00:12:06,567
Comment cela a-t-il pu m'arriver ?
217
00:12:06,967 --> 00:12:08,467
Pour qui te prends-tu ?
218
00:12:08,600 --> 00:12:12,400
Madame attrape les hommes
mais pas les microbes ?
219
00:12:12,633 --> 00:12:14,633
- Tous ces...
- Ce n'était...
220
00:12:14,767 --> 00:12:16,833
C'était le type parfait, non ?
221
00:12:22,200 --> 00:12:24,567
Tu peux jouer la sotte.
222
00:12:25,733 --> 00:12:27,033
Peut-être que tu l'es.
223
00:12:27,167 --> 00:12:29,100
Et moi, je ne suis qu'un idiot.
224
00:12:29,233 --> 00:12:32,767
Mais tu vas me dire ce qui s'est passé.
225
00:12:33,667 --> 00:12:34,633
Descends !
226
00:12:35,700 --> 00:12:36,867
Va-t-en.
227
00:12:48,067 --> 00:12:48,733
Alors ?
228
00:12:52,467 --> 00:12:54,067
On aurait dit un rêve.
229
00:12:56,200 --> 00:12:58,033
Un cauchemar.
230
00:13:01,300 --> 00:13:02,200
Un soir,
231
00:13:03,500 --> 00:13:05,000
pendant les vacances,
232
00:13:06,467 --> 00:13:07,933
Doris et moi...
233
00:13:08,767 --> 00:13:10,567
Le cinéma était complet.
234
00:13:12,000 --> 00:13:14,367
Nous avons rencontré des amis à elle.
235
00:13:17,233 --> 00:13:19,367
On est tous allés dans un bar.
236
00:13:20,033 --> 00:13:21,800
Avec moi, tu refuses d'y aller.
237
00:13:22,133 --> 00:13:24,400
Ils ne m'ont pas obligée.
238
00:13:25,700 --> 00:13:27,133
Mais ils y allaient,
239
00:13:27,267 --> 00:13:28,167
alors j'ai...
240
00:13:29,633 --> 00:13:31,000
Je les ai suivis.
241
00:13:33,367 --> 00:13:35,900
Après, Doris est partie avec l'un d'eux.
242
00:13:37,467 --> 00:13:39,633
Ensuite, je me rappelle juste
243
00:13:41,267 --> 00:13:43,267
que je me suis mise à rire.
244
00:13:44,433 --> 00:13:47,167
Il me faisait rire de plus en plus fort.
245
00:13:50,867 --> 00:13:53,633
Alors quand ils ont dit :
246
00:13:53,767 --> 00:13:55,900
"On ferme, Messieurs."
247
00:13:57,467 --> 00:13:58,467
Je me suis dit...
248
00:14:00,767 --> 00:14:02,333
Ça parait stupide.
249
00:14:03,200 --> 00:14:05,300
Tu étais parti depuis si longtemps.
250
00:14:07,067 --> 00:14:08,633
J'ai cru
251
00:14:08,767 --> 00:14:10,800
que je l'aimais.
252
00:14:14,000 --> 00:14:15,367
Alors j'ai...
253
00:14:21,800 --> 00:14:24,133
Voilà ce que tu fais
quand je tourne le dos.
254
00:14:24,267 --> 00:14:26,600
- Ça n'est arrivé qu'une fois.
- Une fois ?
255
00:14:28,633 --> 00:14:31,300
- D'un mensonge à l'autre...
- Je ne mens pas.
256
00:14:32,300 --> 00:14:34,367
- C'est vrai.
- Comment te croire ?
257
00:14:35,967 --> 00:14:37,500
Le pourrais-je à l'avenir ?
258
00:14:42,033 --> 00:14:43,333
Qu'allons-nous faire ?
259
00:14:45,867 --> 00:14:47,167
Qu'allons-nous faire ?
260
00:14:48,467 --> 00:14:50,233
J'ai lu quelque chose à ce sujet.
261
00:14:51,133 --> 00:14:54,800
Les bébés naissent idiots,
estropiés, aveugles, que sais-je ?
262
00:14:56,967 --> 00:15:00,433
Le docteur dit que tout ira bien
si je me fais soigner.
263
00:15:02,533 --> 00:15:03,800
Et toi aussi.
264
00:15:03,933 --> 00:15:06,200
Quelle joie d'y aller chaque semaine.
265
00:15:06,333 --> 00:15:08,800
- Plus d'une fois par semaine.
- Chic !
266
00:15:09,233 --> 00:15:11,833
Si nous suivons ses instructions,
267
00:15:14,200 --> 00:15:16,267
nous guérirons, c'est certain.
268
00:15:17,033 --> 00:15:19,000
Donc il peut nous retaper.
269
00:15:21,767 --> 00:15:23,667
Mais retapera-t-il notre couple ?
270
00:15:24,133 --> 00:15:25,067
Maman.
271
00:15:25,967 --> 00:15:26,800
Bonsoir.
272
00:15:27,433 --> 00:15:29,100
Que fais-tu avec ce couteau ?
273
00:15:30,900 --> 00:15:32,867
- Maman.
- J'allais couper du pain.
274
00:15:33,000 --> 00:15:34,200
J'ai du neuf.
275
00:15:34,333 --> 00:15:36,267
Encore une nouvelle !
276
00:15:39,533 --> 00:15:40,900
Elle sent la bière.
277
00:15:43,867 --> 00:15:45,800
Tu te rappelles du type...
278
00:15:45,933 --> 00:15:47,167
J'ai oublié son nom.
279
00:15:47,300 --> 00:15:50,033
Son fils a un bec de lièvre.
Sa fille a eu un prix...
280
00:15:50,167 --> 00:15:53,833
Millison. Tu t'en souviendras
quand il aura une tournée à payer.
281
00:15:54,333 --> 00:15:57,100
Son frère a un appartement rue...
282
00:15:57,233 --> 00:15:59,167
- Quelle rue ?
- Rue Colwith.
283
00:15:59,300 --> 00:16:00,667
Numéro...
284
00:16:00,800 --> 00:16:01,867
Quel numéro déjà ?
285
00:16:02,167 --> 00:16:05,100
- Où es ma pantoufle ?
- Là où tu l'as laissée.
286
00:16:07,300 --> 00:16:09,833
- 57A.
- C'est ça. Tu as entendu ?
287
00:16:09,967 --> 00:16:13,767
Il m'a dit
que si vous y alliez tout de suite...
288
00:16:14,000 --> 00:16:15,600
La chance vous sourit.
289
00:16:15,733 --> 00:16:17,167
C'est un 3 pièces.
290
00:16:17,300 --> 00:16:19,500
Il part parce qu'il veut un jardin.
291
00:16:19,633 --> 00:16:21,467
Mais pas vous, n'est-ce pas ?
292
00:16:21,600 --> 00:16:23,333
Plutôt une chambre d'enfant.
293
00:16:27,000 --> 00:16:29,133
C'est mirifique !
294
00:16:30,500 --> 00:16:32,367
Félicitations.
295
00:16:32,533 --> 00:16:34,167
Félicitations.
296
00:16:35,733 --> 00:16:39,333
On dirait
que Ken t'a couverte de fleurs.
297
00:16:39,833 --> 00:16:40,933
Pas vrai, mon garçon ?
298
00:16:41,067 --> 00:16:42,267
Non, pas vraiment.
299
00:16:44,133 --> 00:16:46,600
Dépêchez-vous d'y aller.
300
00:16:48,067 --> 00:16:50,100
Il vous faut un toit à vous.
301
00:16:50,767 --> 00:16:52,600
Le temps va passer si vite.
302
00:16:52,733 --> 00:16:53,400
J'y vais.
303
00:16:53,533 --> 00:16:54,333
Tout seul.
304
00:17:17,133 --> 00:17:18,433
Attends-moi.
305
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
FIN
306
00:17:34,433 --> 00:17:36,167
Sous-titres : Élisabeth Fuchs