1 00:00:01,367 --> 00:00:05,200 LE BRITISH BOARD OF FILM CENSORS CERTIFIE QUE CE FILM 2 00:00:05,333 --> 00:00:08,400 PEUT BÉNÉFICIER D'UNE DIFFUSION TOUT PUBLIC 3 00:00:11,933 --> 00:00:15,100 LES GENS DU 19 4 00:00:32,600 --> 00:00:36,033 Il est 3 heures du matin. Soudain il entend : 5 00:00:36,167 --> 00:00:38,367 "Il n'y a que vous et moi." 6 00:00:38,500 --> 00:00:41,900 Il se lève, il met sa chemise. La voix répète : 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,067 "Il n'y a que vous et moi." 8 00:00:44,933 --> 00:00:47,667 Il dit : "Je mets mon froc. Y aura plus que vous." 9 00:00:49,567 --> 00:00:52,767 Vous méritez de goûter le bonheur d'être mariée. 10 00:00:52,900 --> 00:00:56,000 Je recommande le mariage. C'est une noble institution. 11 00:00:56,133 --> 00:00:57,867 Je ne plaisante pas ! 12 00:00:58,333 --> 00:01:00,700 Aucune famille ne devrait s'en passer. 13 00:01:01,200 --> 00:01:02,600 Si tu étais mon fils... 14 00:01:05,133 --> 00:01:06,500 Si tu étais mon fils... 15 00:01:06,633 --> 00:01:07,833 - Je ne le suis pas. - Ouf ! 16 00:01:07,967 --> 00:01:11,367 - Tu préparerais ton diner. - Avec ma santé fragile ? 17 00:01:13,200 --> 00:01:15,833 Quand vous déménagerez tous les 2, 18 00:01:15,967 --> 00:01:19,467 je pourrai enfin profiter de la TSF et de mon sucre. 19 00:01:19,600 --> 00:01:21,867 - C'est le nôtre. - Comment le sais-tu ? 20 00:01:22,567 --> 00:01:23,500 À l'odeur. 21 00:01:24,700 --> 00:01:26,733 - Éteignez. - Ça me tient compagnie. 22 00:01:26,867 --> 00:01:29,133 Et votre gendre alors ? 23 00:01:29,600 --> 00:01:32,467 - Elle aurait pu choisir plus mal. - C'est sûr. 24 00:01:33,167 --> 00:01:36,800 Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi épris qu'elle. 25 00:01:39,133 --> 00:01:40,033 Écoute-moi, Ken. 26 00:01:40,533 --> 00:01:42,267 Elle veut un logement à elle. 27 00:01:42,400 --> 00:01:45,967 On n'habite plus chez ses parents 10 mois après son mariage. 28 00:01:46,100 --> 00:01:48,333 - Ça vous plaît bien. - Quand même. 29 00:01:50,033 --> 00:01:51,967 J'ai visité un appartement aujourd'hui. 30 00:01:52,100 --> 00:01:54,000 Il était déjà pris, j'imagine. 31 00:01:54,667 --> 00:01:56,267 Je m'y attendais mais non. 32 00:01:56,400 --> 00:01:58,633 - 37 livres, 6 shillings la semaine. - Bien. 33 00:01:58,767 --> 00:02:01,500 3 pièces. J'ai dit que je le prenais. 34 00:02:01,633 --> 00:02:04,000 Mais il fallait racheter les meubles. 35 00:02:04,133 --> 00:02:07,567 - J'ai dit : "Quels meubles ?" - Il y a toujours un piège. 36 00:02:07,700 --> 00:02:11,100 Un vieux poêle et les tringles à rideaux : 200 £ ! 37 00:02:11,233 --> 00:02:13,367 Je comprends que tu aies renoncé. 38 00:02:15,733 --> 00:02:17,667 - Vous écoutez la BBC. - Déjà ? 39 00:02:18,467 --> 00:02:20,533 Il est 19h30. 40 00:02:20,833 --> 00:02:22,867 Cette horloge a un problème. 41 00:02:23,100 --> 00:02:24,900 - Elle est à l'heure. - Non. 42 00:02:25,033 --> 00:02:26,200 - C'est vrai ? - Oui. 43 00:02:28,933 --> 00:02:31,367 Papa a dû retrouver son ami écossais. 44 00:02:36,167 --> 00:02:37,133 Où est-elle ? 45 00:02:37,633 --> 00:02:38,833 - Sortie. - Voyons. 46 00:02:40,100 --> 00:02:42,000 Je lui ai demandé où elle allait, 47 00:02:42,133 --> 00:02:44,467 mais je ne suis que sa mère, elle n'a rien dit. 48 00:02:45,200 --> 00:02:48,033 - Elle est bizarre ces jours-ci. - Mais non. 49 00:02:48,167 --> 00:02:51,067 Excitée comme une puce puis tout à coup... 50 00:02:51,200 --> 00:02:53,267 - Je connais ça. - Sans blague. 51 00:02:53,400 --> 00:02:55,667 J'en ai eu 3, tu sais. 52 00:02:56,400 --> 00:02:57,967 J'ai raison, non ? Du sucre ? 53 00:02:58,100 --> 00:03:01,833 Vous me corrompez. Ne lui dites pas que je vous l'ai dit. 54 00:03:01,967 --> 00:03:04,400 - Elle a vu le docteur. - Je m'en doutais. 55 00:03:04,533 --> 00:03:07,167 - Il a fait une prise de sang. - Ah oui ? 56 00:03:07,300 --> 00:03:09,667 Ce soir, on saura pour de bon. 57 00:03:09,967 --> 00:03:11,767 C'est incroyable. 58 00:03:12,633 --> 00:03:14,733 Ma petite Joan va voir un bébé. 59 00:03:15,733 --> 00:03:18,400 C'est comme si c'était hier. 60 00:03:20,267 --> 00:03:21,233 Ouste. 61 00:03:23,300 --> 00:03:25,100 Le temps passe si vite. 62 00:03:25,833 --> 00:03:28,000 - Vous ne me félicitez pas ? - Pourquoi ? 63 00:03:28,233 --> 00:03:29,667 Que vous a-t-on appris ? 64 00:03:30,267 --> 00:03:32,600 Je vais tout vous expliquer, Maman. 65 00:03:32,733 --> 00:03:34,433 La petite graine des fleurs... 66 00:03:34,567 --> 00:03:36,033 Ne sois pas bête ! 67 00:03:36,567 --> 00:03:39,467 Je n'arrive vraiment pas à y croire. 68 00:03:39,600 --> 00:03:41,200 Raison de plus pour avoir 69 00:03:41,433 --> 00:03:44,767 un logement à vous, même si ce serait bien de l'avoir ici. 70 00:03:46,333 --> 00:03:49,000 Mais j'y pense. Où est ma layette ? 71 00:03:49,533 --> 00:03:52,433 Je ne sais plus si Mme Perry me l'a rendue. 72 00:03:52,733 --> 00:03:56,433 Ça fait bien 11 ans. Elle avait promis de la rendre. 73 00:03:57,600 --> 00:04:02,067 Dans votre commode, peut-être ? Non, je l'ai vidée avant votre arrivée. 74 00:04:13,467 --> 00:04:15,133 Tu es trempée jusqu'aux os. 75 00:04:16,200 --> 00:04:17,600 Alors, qu'a-t-il dit ? 76 00:04:20,267 --> 00:04:22,700 Est-ce que tout va bien ? 77 00:04:24,333 --> 00:04:25,800 C'était horrible. 78 00:04:28,533 --> 00:04:29,700 Il y a un problème ? 79 00:04:36,533 --> 00:04:38,600 Comment cela a-t-il pu m'arriver ? 80 00:04:41,033 --> 00:04:44,800 Joan, j'ai compris. Il a dit qu'il n'y a rien. 81 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 Tu t'es trompée ? 82 00:04:47,600 --> 00:04:49,300 Je ne me suis pas trompée. 83 00:04:50,000 --> 00:04:51,833 Alors il a dû te faire peur. 84 00:04:51,967 --> 00:04:54,567 - Je suis sûr qu'il t'a effrayée. - Non. 85 00:05:02,233 --> 00:05:05,333 Tu es bouleversée. Raconte-moi tout depuis le début. 86 00:05:08,200 --> 00:05:10,300 Allez, dis quelque chose. 87 00:05:10,767 --> 00:05:12,800 On ne va pas jouer aux devinettes. 88 00:05:14,267 --> 00:05:17,100 - Si tu n'es pas enceinte... - Je suis enceinte. 89 00:05:18,633 --> 00:05:19,300 Alors 90 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 il ne va pas être 91 00:05:21,967 --> 00:05:22,733 normal ? 92 00:05:24,000 --> 00:05:25,367 En principe, si. 93 00:05:25,600 --> 00:05:27,667 C'est ce que pense le docteur. 94 00:05:29,200 --> 00:05:30,967 Ça va mal se passer pour toi ? 95 00:05:32,167 --> 00:05:33,800 Pas du tout. 96 00:05:35,867 --> 00:05:37,333 Il pense que ça ira. 97 00:05:38,400 --> 00:05:40,767 Aucune raison de s'inquiéter, alors. 98 00:05:41,400 --> 00:05:42,867 Non, je veux dire... 99 00:05:43,567 --> 00:05:45,900 N'importe quelle fille serait effrayée. 100 00:05:46,367 --> 00:05:49,033 Mais de nos jours, les nouveaux médicaments... 101 00:05:49,733 --> 00:05:52,167 Crois-moi, tout va bien se passer. 102 00:05:53,600 --> 00:05:56,367 Je pensais que tu reviendrais en criant : 103 00:05:56,500 --> 00:05:58,200 "C'est un garçon !" 104 00:05:59,000 --> 00:06:02,033 - Ce n'est pas moi qui vais accoucher. - Je n'ai pas peur. 105 00:06:04,167 --> 00:06:05,833 Alors crois-moi, 106 00:06:06,867 --> 00:06:09,233 tout va bien se passer. 107 00:06:10,600 --> 00:06:12,533 C'est ce que dit le docteur. 108 00:06:15,600 --> 00:06:19,367 "Tout va bien se passer." 109 00:06:20,167 --> 00:06:23,833 Eh bien, voilà ! Il n'y a aucune raison de s'en faire. 110 00:06:24,900 --> 00:06:28,733 "C'est mirifique !", comme dirait ton père. 111 00:06:32,167 --> 00:06:35,133 Je n'arrive pas à y croire. Je vais devenir père. 112 00:06:35,267 --> 00:06:36,333 Moi ! 113 00:06:38,833 --> 00:06:41,033 Joan, tu trembles. 114 00:06:41,167 --> 00:06:43,200 Tu as pris froid. Assieds-toi. 115 00:06:43,433 --> 00:06:44,600 - On... - Ne me touche pas. 116 00:06:44,733 --> 00:06:45,967 - Je vais... - Non. 117 00:06:47,000 --> 00:06:48,500 - Où vas-tu ? - Je sors. 118 00:06:49,333 --> 00:06:51,400 - Il pleut. - Je veux sortir. 119 00:06:51,533 --> 00:06:54,000 D'accord, fêtons la nouvelle. 120 00:06:54,133 --> 00:06:56,533 - Si on allait en ville ? - Sûrement pas. 121 00:06:56,667 --> 00:06:58,867 C'est trop tard pour le spectacle, 122 00:06:59,000 --> 00:07:02,300 mais on pourrait aller au Royal pour marquer le coup. 123 00:07:02,600 --> 00:07:03,400 D'accord ? 124 00:07:04,767 --> 00:07:06,400 Je veux sortir seule. 125 00:07:07,500 --> 00:07:08,967 Pourquoi donc ? 126 00:07:09,600 --> 00:07:11,367 Je vais vivre ainsi désormais. 127 00:07:12,400 --> 00:07:14,533 - Seule. - Tu as la fièv... 128 00:07:14,667 --> 00:07:16,200 Ne me touche surtout pas. 129 00:07:18,500 --> 00:07:20,233 Et trouve-toi une chambre. 130 00:07:21,867 --> 00:07:23,000 Mais pourquoi ? 131 00:07:23,633 --> 00:07:24,300 Pourquoi ? 132 00:07:30,233 --> 00:07:32,167 Je déteste avoir à en parler. 133 00:07:34,100 --> 00:07:35,600 Tu le sais forcément. 134 00:07:40,067 --> 00:07:42,733 Le docteur m'a fait promettre de t'en parler. 135 00:07:46,800 --> 00:07:48,300 Il veut te voir. 136 00:07:48,567 --> 00:07:49,367 Me voir ? 137 00:07:49,967 --> 00:07:50,733 Pourquoi ça ? 138 00:07:51,833 --> 00:07:52,567 Eh bien, 139 00:07:56,700 --> 00:07:58,367 c'est toi qui me l'as donné. 140 00:08:01,033 --> 00:08:02,800 Je t'ai donné quoi ? Un bébé ? 141 00:08:03,667 --> 00:08:04,767 Évidemment. 142 00:08:05,400 --> 00:08:06,900 Pas le bébé. 143 00:08:07,033 --> 00:08:07,800 Quoi alors ? 144 00:08:13,567 --> 00:08:14,733 La syphilis. 145 00:08:16,633 --> 00:08:18,367 Je n'ai pas entendu la porte. 146 00:08:19,900 --> 00:08:22,500 - Petite cachottière. - Maman. 147 00:08:25,600 --> 00:08:29,067 C'est les hormones. Elle n'est pas vraiment triste. 148 00:08:29,233 --> 00:08:30,800 Maman est là. Tout va bien. 149 00:08:34,400 --> 00:08:35,967 Quand Ken me l'a dit, 150 00:08:36,100 --> 00:08:40,100 j'étais si heureuse que je suis allée chercher la layette. 151 00:08:40,233 --> 00:08:43,100 Pas un trou de mite. Elle est comme neuve. 152 00:08:45,600 --> 00:08:47,900 Pas comme la camelote d'aujourd'hui. 153 00:08:53,500 --> 00:08:56,033 Tu voulais du pain ? Laisse-moi faire. 154 00:08:59,433 --> 00:09:02,933 Les tout-petits, quelle agréable compagnie ! 155 00:09:03,067 --> 00:09:06,267 Un garçon et 2, 3 filles, c'est la bonne combinaison. 156 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 Je les préfère à la compagnie des adultes. 157 00:09:08,733 --> 00:09:10,267 Une compagnie, c'est ça. 158 00:09:11,033 --> 00:09:13,400 Ça va faire un sacré changement. 159 00:09:16,133 --> 00:09:17,567 J'ai vu Doris récemment. 160 00:09:17,700 --> 00:09:19,433 - Doris qui ? - Je l'ignore. 161 00:09:19,567 --> 00:09:20,667 L'amie de Joan. 162 00:09:21,067 --> 00:09:23,233 Elle était en ville. Elle marchait. 163 00:09:23,367 --> 00:09:26,200 Elle arpentait le trottoir de long en large. 164 00:09:26,433 --> 00:09:27,667 Elle a mal tourné. 165 00:09:28,167 --> 00:09:28,933 Oui. 166 00:09:36,633 --> 00:09:39,300 Dans ses lettres, Joan disait 167 00:09:39,533 --> 00:09:42,733 qu'elles étaient très liées, quand j'étais à l'armée. 168 00:09:43,000 --> 00:09:45,433 Et ensuite, elle a... 169 00:09:45,567 --> 00:09:48,267 Elle a mal tourné. Joan a arrêté de la voir. 170 00:09:48,900 --> 00:09:51,100 Elles ont été proches un moment. 171 00:09:51,500 --> 00:09:54,367 Vous ne vous disputez quand même pas pour ça ! 172 00:09:55,400 --> 00:09:56,867 Je n'y ai pas repensé. 173 00:09:57,000 --> 00:09:58,233 Naturellement. 174 00:09:58,367 --> 00:10:00,500 Tu sais bien comment est ma fille. 175 00:10:00,833 --> 00:10:02,367 C'est bien vrai, Maman. 176 00:10:05,567 --> 00:10:08,300 Ne remuons pas de vieilles histoires. 177 00:10:08,433 --> 00:10:09,500 Réjouissons-nous. 178 00:10:10,367 --> 00:10:14,133 Si on buvait un verre de brandy, exceptionnellement. 179 00:10:16,967 --> 00:10:18,800 Suis-je bête ! 180 00:10:19,467 --> 00:10:22,967 Vous devez avoir des tas de choses à discuter. 181 00:10:23,100 --> 00:10:24,733 Je vais monter. 182 00:10:25,533 --> 00:10:28,500 Mais ne vous disputez pas. Ce n'est pas votre genre. 183 00:10:29,133 --> 00:10:31,733 Ce n'est pas le moment de commencer. 184 00:10:35,533 --> 00:10:38,300 Tu n'allais pas à la mer avec Doris tous les ans ? 185 00:10:38,967 --> 00:10:41,200 Et alors ? Quel rapport avec tout ça ? 186 00:10:41,333 --> 00:10:44,367 - Ça fait une éternité. - Ça fait 2, 3 et 4 ans. 187 00:10:44,600 --> 00:10:46,267 - À mon avis... - Tu insinues... 188 00:10:46,400 --> 00:10:48,900 - Non, je suis sûr. - Ne me touche pas. 189 00:10:49,033 --> 00:10:52,400 Mais eux, tu ne refusais pas qu'ils te touchent, hein ? 190 00:10:52,533 --> 00:10:53,500 Qui ça ? 191 00:10:53,633 --> 00:10:54,667 Des hommes. 192 00:10:54,800 --> 00:10:56,467 Avec leurs sales pattes... 193 00:10:56,600 --> 00:10:58,500 Comment oses-tu ? 194 00:11:01,133 --> 00:11:02,400 C'est forcément toi. 195 00:11:02,533 --> 00:11:03,667 Forcément. 196 00:11:04,067 --> 00:11:05,667 Tu étais à l'armée. 197 00:11:05,800 --> 00:11:08,033 Et donc pour toi, c'est évident. 198 00:11:09,533 --> 00:11:10,633 Tu te trompes. 199 00:11:10,767 --> 00:11:13,000 Tu ne peux pas en être certain. 200 00:11:13,133 --> 00:11:14,600 Bien sûr que si. 201 00:11:16,267 --> 00:11:16,933 Comment ? 202 00:11:22,233 --> 00:11:25,267 Une semaine avant notre mariage, j'ai vu le médecin. 203 00:11:25,400 --> 00:11:26,900 Pas pour ce que tu crois. 204 00:11:27,033 --> 00:11:29,933 Pour un examen complet, une prise de sang et tout. 205 00:11:30,067 --> 00:11:32,100 Il m'a dit que j'avais tout bon. 206 00:11:32,233 --> 00:11:34,633 Ça ne prouve rien du tout. 207 00:11:34,767 --> 00:11:36,933 Ça prouve tout, au contraire. 208 00:11:39,100 --> 00:11:40,933 Que tu es allée batifoler. 209 00:11:41,967 --> 00:11:43,700 Et tu avais le culot de m'écrire. 210 00:11:44,900 --> 00:11:46,667 J'étais sûre que c'était toi. 211 00:11:47,367 --> 00:11:48,533 Que s'est-il passé ? 212 00:11:50,233 --> 00:11:51,800 Que s'est-il passé ? 213 00:11:54,167 --> 00:11:55,533 J'ai oublié. 214 00:11:56,433 --> 00:11:59,400 - Ça fait si longtemps. - Mais quoi, bon sang ! 215 00:12:01,133 --> 00:12:02,833 Je ne comprends pas. 216 00:12:04,467 --> 00:12:06,567 Comment cela a-t-il pu m'arriver ? 217 00:12:06,967 --> 00:12:08,467 Pour qui te prends-tu ? 218 00:12:08,600 --> 00:12:12,400 Madame attrape les hommes mais pas les microbes ? 219 00:12:12,633 --> 00:12:14,633 - Tous ces... - Ce n'était... 220 00:12:14,767 --> 00:12:16,833 C'était le type parfait, non ? 221 00:12:22,200 --> 00:12:24,567 Tu peux jouer la sotte. 222 00:12:25,733 --> 00:12:27,033 Peut-être que tu l'es. 223 00:12:27,167 --> 00:12:29,100 Et moi, je ne suis qu'un idiot. 224 00:12:29,233 --> 00:12:32,767 Mais tu vas me dire ce qui s'est passé. 225 00:12:33,667 --> 00:12:34,633 Descends ! 226 00:12:35,700 --> 00:12:36,867 Va-t-en. 227 00:12:48,067 --> 00:12:48,733 Alors ? 228 00:12:52,467 --> 00:12:54,067 On aurait dit un rêve. 229 00:12:56,200 --> 00:12:58,033 Un cauchemar. 230 00:13:01,300 --> 00:13:02,200 Un soir, 231 00:13:03,500 --> 00:13:05,000 pendant les vacances, 232 00:13:06,467 --> 00:13:07,933 Doris et moi... 233 00:13:08,767 --> 00:13:10,567 Le cinéma était complet. 234 00:13:12,000 --> 00:13:14,367 Nous avons rencontré des amis à elle. 235 00:13:17,233 --> 00:13:19,367 On est tous allés dans un bar. 236 00:13:20,033 --> 00:13:21,800 Avec moi, tu refuses d'y aller. 237 00:13:22,133 --> 00:13:24,400 Ils ne m'ont pas obligée. 238 00:13:25,700 --> 00:13:27,133 Mais ils y allaient, 239 00:13:27,267 --> 00:13:28,167 alors j'ai... 240 00:13:29,633 --> 00:13:31,000 Je les ai suivis. 241 00:13:33,367 --> 00:13:35,900 Après, Doris est partie avec l'un d'eux. 242 00:13:37,467 --> 00:13:39,633 Ensuite, je me rappelle juste 243 00:13:41,267 --> 00:13:43,267 que je me suis mise à rire. 244 00:13:44,433 --> 00:13:47,167 Il me faisait rire de plus en plus fort. 245 00:13:50,867 --> 00:13:53,633 Alors quand ils ont dit : 246 00:13:53,767 --> 00:13:55,900 "On ferme, Messieurs." 247 00:13:57,467 --> 00:13:58,467 Je me suis dit... 248 00:14:00,767 --> 00:14:02,333 Ça parait stupide. 249 00:14:03,200 --> 00:14:05,300 Tu étais parti depuis si longtemps. 250 00:14:07,067 --> 00:14:08,633 J'ai cru 251 00:14:08,767 --> 00:14:10,800 que je l'aimais. 252 00:14:14,000 --> 00:14:15,367 Alors j'ai... 253 00:14:21,800 --> 00:14:24,133 Voilà ce que tu fais quand je tourne le dos. 254 00:14:24,267 --> 00:14:26,600 - Ça n'est arrivé qu'une fois. - Une fois ? 255 00:14:28,633 --> 00:14:31,300 - D'un mensonge à l'autre... - Je ne mens pas. 256 00:14:32,300 --> 00:14:34,367 - C'est vrai. - Comment te croire ? 257 00:14:35,967 --> 00:14:37,500 Le pourrais-je à l'avenir ? 258 00:14:42,033 --> 00:14:43,333 Qu'allons-nous faire ? 259 00:14:45,867 --> 00:14:47,167 Qu'allons-nous faire ? 260 00:14:48,467 --> 00:14:50,233 J'ai lu quelque chose à ce sujet. 261 00:14:51,133 --> 00:14:54,800 Les bébés naissent idiots, estropiés, aveugles, que sais-je ? 262 00:14:56,967 --> 00:15:00,433 Le docteur dit que tout ira bien si je me fais soigner. 263 00:15:02,533 --> 00:15:03,800 Et toi aussi. 264 00:15:03,933 --> 00:15:06,200 Quelle joie d'y aller chaque semaine. 265 00:15:06,333 --> 00:15:08,800 - Plus d'une fois par semaine. - Chic ! 266 00:15:09,233 --> 00:15:11,833 Si nous suivons ses instructions, 267 00:15:14,200 --> 00:15:16,267 nous guérirons, c'est certain. 268 00:15:17,033 --> 00:15:19,000 Donc il peut nous retaper. 269 00:15:21,767 --> 00:15:23,667 Mais retapera-t-il notre couple ? 270 00:15:24,133 --> 00:15:25,067 Maman. 271 00:15:25,967 --> 00:15:26,800 Bonsoir. 272 00:15:27,433 --> 00:15:29,100 Que fais-tu avec ce couteau ? 273 00:15:30,900 --> 00:15:32,867 - Maman. - J'allais couper du pain. 274 00:15:33,000 --> 00:15:34,200 J'ai du neuf. 275 00:15:34,333 --> 00:15:36,267 Encore une nouvelle ! 276 00:15:39,533 --> 00:15:40,900 Elle sent la bière. 277 00:15:43,867 --> 00:15:45,800 Tu te rappelles du type... 278 00:15:45,933 --> 00:15:47,167 J'ai oublié son nom. 279 00:15:47,300 --> 00:15:50,033 Son fils a un bec de lièvre. Sa fille a eu un prix... 280 00:15:50,167 --> 00:15:53,833 Millison. Tu t'en souviendras quand il aura une tournée à payer. 281 00:15:54,333 --> 00:15:57,100 Son frère a un appartement rue... 282 00:15:57,233 --> 00:15:59,167 - Quelle rue ? - Rue Colwith. 283 00:15:59,300 --> 00:16:00,667 Numéro... 284 00:16:00,800 --> 00:16:01,867 Quel numéro déjà ? 285 00:16:02,167 --> 00:16:05,100 - Où es ma pantoufle ? - Là où tu l'as laissée. 286 00:16:07,300 --> 00:16:09,833 - 57A. - C'est ça. Tu as entendu ? 287 00:16:09,967 --> 00:16:13,767 Il m'a dit que si vous y alliez tout de suite... 288 00:16:14,000 --> 00:16:15,600 La chance vous sourit. 289 00:16:15,733 --> 00:16:17,167 C'est un 3 pièces. 290 00:16:17,300 --> 00:16:19,500 Il part parce qu'il veut un jardin. 291 00:16:19,633 --> 00:16:21,467 Mais pas vous, n'est-ce pas ? 292 00:16:21,600 --> 00:16:23,333 Plutôt une chambre d'enfant. 293 00:16:27,000 --> 00:16:29,133 C'est mirifique ! 294 00:16:30,500 --> 00:16:32,367 Félicitations. 295 00:16:32,533 --> 00:16:34,167 Félicitations. 296 00:16:35,733 --> 00:16:39,333 On dirait que Ken t'a couverte de fleurs. 297 00:16:39,833 --> 00:16:40,933 Pas vrai, mon garçon ? 298 00:16:41,067 --> 00:16:42,267 Non, pas vraiment. 299 00:16:44,133 --> 00:16:46,600 Dépêchez-vous d'y aller. 300 00:16:48,067 --> 00:16:50,100 Il vous faut un toit à vous. 301 00:16:50,767 --> 00:16:52,600 Le temps va passer si vite. 302 00:16:52,733 --> 00:16:53,400 J'y vais. 303 00:16:53,533 --> 00:16:54,333 Tout seul. 304 00:17:17,133 --> 00:17:18,433 Attends-moi. 305 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 FIN 306 00:17:34,433 --> 00:17:36,167 Sous-titres : Élisabeth Fuchs