1 00:00:04,480 --> 00:00:06,080 CHAPITRE 3 2 00:00:06,240 --> 00:00:07,640 OÙ IL SERA QUESTION 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,640 D'UN DOMAINE PARTICULIER DE LA SCIENCE, 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,920 AVEC TOUT LE SÉRIEUX REQUIS, 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,240 MAIS SANS NÉGLIGER UNE CERTAINE RÉFLEXION. 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,680 Histoire des médicaments. 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,760 1899. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,760 Attribution d'un nom à un nouveau produit 9 00:00:26,240 --> 00:00:29,360 Nous proposons de déposer l'élément C6H4, etc. 10 00:00:29,720 --> 00:00:33,760 sous la marque Aspirine auprès de l'Office impérial des brevets. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,360 Est-ce un nom de pure fantaisie ? 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Tout à fait. 13 00:00:38,200 --> 00:00:42,360 L'Aspirine a l'avantage de ne pas irriter la muqueuse de l'estomac, 14 00:00:42,560 --> 00:00:45,200 et de ne provoquer que très peu d'acouphènes. 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,640 La contrebande reprend. 16 00:00:48,040 --> 00:00:51,480 Dans ma pharmacie, on a vendu de l'acide acétylsalicylique 17 00:00:51,640 --> 00:00:53,400 sous la marque Aspirine. 18 00:00:53,840 --> 00:00:56,440 Nous avons découvert d'autres contrefaçons. 19 00:00:56,720 --> 00:00:58,600 Restez vigilants. 20 00:00:59,520 --> 00:01:01,840 Condamnation à 6 mois de prison, 21 00:01:02,280 --> 00:01:03,880 à 2 mois de prison, 22 00:01:04,240 --> 00:01:07,240 à une amende de 5 000 goldmarks, etc. 23 00:01:07,480 --> 00:01:09,720 Recevez nos salutations distinguées. 24 00:01:10,280 --> 00:01:13,800 Aspirine. Chercheur : Felix Hoffmann. 25 00:01:14,240 --> 00:01:15,320 3 années 26 00:01:15,520 --> 00:01:16,520 de recherches. 27 00:01:18,720 --> 00:01:23,320 Histoire d'un 2e médicament : Bayer 205, la Germanine. 28 00:01:23,960 --> 00:01:26,760 Afrique, 1921-22. 29 00:01:27,360 --> 00:01:29,800 À Bulawayo, cas de maladie du sommeil. 30 00:01:30,240 --> 00:01:33,560 À Serenje, malades au poste de secours. 31 00:01:34,160 --> 00:01:37,320 À Ankoro, Kiambi et Bukama, 32 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 malades 33 00:01:38,800 --> 00:01:40,360 couchés, endormis, 34 00:01:40,560 --> 00:01:41,640 mourants. 35 00:01:41,840 --> 00:01:43,360 Février 1924. 36 00:01:43,840 --> 00:01:46,360 La solution vient d'Allemagne ! 37 00:01:46,600 --> 00:01:48,320 Mars 1924. 38 00:01:48,640 --> 00:01:53,480 Une exigence de la Société coloniale allemande fait sensation en Amérique : 39 00:01:53,640 --> 00:01:56,960 le remède contre la maladie du sommeil, Bayer 205, 40 00:01:57,120 --> 00:01:59,520 ne sera transmis aux autres pays, 41 00:01:59,680 --> 00:02:02,080 que si l'Allemagne récupère ses colonies. 42 00:02:02,280 --> 00:02:03,360 Des années après, 43 00:02:03,680 --> 00:02:05,920 fin de l'histoire de ce médicament. 44 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 La maladie du sommeil est éradiquée. 45 00:02:08,360 --> 00:02:11,720 La demande de la Société coloniale tombe dans l'oubli. 46 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 Germanine. 47 00:02:14,400 --> 00:02:18,240 Chercheurs : Roehl, Kothe, Dressel, Heymann. 48 00:02:18,920 --> 00:02:21,040 10 années de recherches. 49 00:02:22,600 --> 00:02:26,560 Passons de l'histoire des médicaments à celle des maladies. 50 00:02:26,720 --> 00:02:27,720 Le paludisme. 51 00:02:27,880 --> 00:02:30,520 La piqure d'un anophèle porteur du paludisme 52 00:02:30,760 --> 00:02:35,120 fait pénétrer des sporozoïtes dans le sang de l'être humain. 53 00:02:35,320 --> 00:02:38,200 8 jours après, ce sont de nouvelles entités, 54 00:02:38,360 --> 00:02:41,040 qui, en se divisant, libèrent des toxines, 55 00:02:41,240 --> 00:02:43,440 ce qui provoque des accès de fièvre, 56 00:02:43,680 --> 00:02:46,240 tous les 3 jours pour la fièvre tierce, 57 00:02:46,400 --> 00:02:48,920 tous les 4 jours pour la fièvre quarte, 58 00:02:49,080 --> 00:02:52,840 et en général tous les 2 jours pour la fièvre tierce maligne. 59 00:02:53,320 --> 00:02:57,040 Chaque année, le paludisme fait 2,5 millions de victimes. 60 00:02:57,640 --> 00:02:59,600 Actuellement, il est sous contrôle, 61 00:02:59,800 --> 00:03:01,600 et on l'éradiquera bientôt. 62 00:03:02,000 --> 00:03:03,640 Plasmoquine. Atébrine. 63 00:03:03,840 --> 00:03:05,720 Resochine. Resotran. 64 00:03:06,440 --> 00:03:07,800 Chercheurs : 65 00:03:08,000 --> 00:03:09,720 Schulemann, Schönhöfer, 66 00:03:09,920 --> 00:03:13,160 Wingler, Mauß, Mietzsch, Kikuth, Andersag, 67 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 etc. 68 00:03:15,160 --> 00:03:17,520 Plusieurs décennies de recherches. 69 00:03:19,840 --> 00:03:21,640 Histoire d'autres maladies : 70 00:03:21,800 --> 00:03:24,000 les infections bactériennes. 71 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 En 1932, 72 00:03:26,600 --> 00:03:27,800 le professeur Domagk 73 00:03:28,000 --> 00:03:32,360 découvre qu'une substance synthétisée par Klarer et Mietzsch 74 00:03:32,560 --> 00:03:33,680 soigne pneumonies, 75 00:03:33,880 --> 00:03:37,760 fièvres puerpérales, septicémies et autres maladies mortelles. 76 00:03:38,240 --> 00:03:39,120 Il s'agit 77 00:03:39,320 --> 00:03:40,480 des sulfamides. 78 00:03:40,920 --> 00:03:42,000 Ils font chuter 79 00:03:42,200 --> 00:03:44,440 le taux de mortalité de ces maladies. 80 00:03:45,120 --> 00:03:47,640 En 1939, Gerhard Domagk 81 00:03:47,840 --> 00:03:49,920 obtient le prix Nobel. 82 00:03:50,400 --> 00:03:52,440 La recherche sur les sulfamides 83 00:03:52,720 --> 00:03:55,640 mène aux 1ers traitements antituberculeux. 84 00:03:55,840 --> 00:03:59,120 Dickens évoque cette pathologie : "Une maladie grave. 85 00:03:59,280 --> 00:04:00,320 "Jour après jour, 86 00:04:00,520 --> 00:04:03,720 "et grain à grain, l'enveloppe mortelle s'étiole." 87 00:04:04,040 --> 00:04:05,080 Shakespeare, 88 00:04:05,480 --> 00:04:06,720 Niccolò Paganini, 89 00:04:06,960 --> 00:04:08,760 Johannes Kepler, Schubert, 90 00:04:08,960 --> 00:04:09,840 Chopin, 91 00:04:10,040 --> 00:04:11,440 Mozart, 92 00:04:11,880 --> 00:04:14,160 Schiller, etc. 93 00:04:14,640 --> 00:04:19,360 En 1882, Robert Koch découvre le germe de la tuberculose, ce qui débouche, 94 00:04:19,880 --> 00:04:21,280 60 ans plus tard, 95 00:04:21,520 --> 00:04:23,400 sur le Conteben et le Neoteben. 96 00:04:24,000 --> 00:04:26,280 Chercheurs : Domagk, Behnisch, 97 00:04:26,480 --> 00:04:29,000 Mietzsch, Schmidt, Offe, Siefken. 98 00:04:29,440 --> 00:04:32,080 Plus d'un siècle de recherches. 99 00:04:33,480 --> 00:04:36,120 Histoire d'une maladie non-maitrisée : 100 00:04:36,280 --> 00:04:37,120 le cancer. 101 00:04:37,360 --> 00:04:39,760 On ne sait rien de précis sur ses causes. 102 00:04:40,280 --> 00:04:45,080 La cellule cancéreuse ne se distingue que par sa morphologie. 103 00:04:45,520 --> 00:04:49,160 Elle se divise en 2, puis en 4, en 8, etc. 104 00:04:49,600 --> 00:04:51,200 La chimiothérapie 105 00:04:51,480 --> 00:04:56,080 vise à détruire la cellule proliférative sans endommager les cellules saines. 106 00:04:57,280 --> 00:05:00,680 Certaines substances empêchent la division cellulaire, 107 00:05:01,080 --> 00:05:03,520 mais pour quelques cancers seulement. 108 00:05:04,240 --> 00:05:07,480 Ici, la cellule s'efforce de se diviser. 109 00:05:08,160 --> 00:05:09,840 Ses essais sont désespérés, 110 00:05:10,040 --> 00:05:12,280 tout comme ceux des chercheurs 111 00:05:12,680 --> 00:05:15,240 qui tentent de la détruire. 112 00:05:16,440 --> 00:05:17,800 Microscopie intravitale, 113 00:05:18,000 --> 00:05:19,320 appareils de Warburg, 114 00:05:19,600 --> 00:05:20,880 analyses isotopiques, 115 00:05:21,200 --> 00:05:22,120 bêtatron, 116 00:05:22,320 --> 00:05:23,880 gammatron, etc. 117 00:05:24,880 --> 00:05:26,400 Des milliers de chercheurs 118 00:05:26,600 --> 00:05:28,280 et des millions de travaux 119 00:05:28,480 --> 00:05:29,520 contre le cancer. 120 00:05:30,360 --> 00:05:32,960 Qui trouvera la formule décisive ? 121 00:05:33,720 --> 00:05:36,600 Durée des recherches : indéterminée. 122 00:05:38,920 --> 00:05:40,920 CHAPITRE 4 123 00:05:41,080 --> 00:05:46,080 OÙ ON TENTERA D'ÉCARTER LES DOUTES QUI SONT APPARUS 124 00:05:46,240 --> 00:05:51,440 ET D'ABORDER BRIÈVEMENT UNE VASTE THÉMATIQUE. 125 00:06:56,960 --> 00:06:57,800 Hé ! 126 00:06:58,320 --> 00:06:59,120 À l'aide ! 127 00:06:59,320 --> 00:07:01,840 À l'aide ! 128 00:07:02,800 --> 00:07:04,360 Allumez un feu ! 129 00:07:04,560 --> 00:07:05,600 Brûlez-les ! 130 00:07:18,480 --> 00:07:19,920 Dépêchez-vous ! 131 00:07:24,520 --> 00:07:26,240 Apportez beaucoup de canons ! 132 00:07:27,120 --> 00:07:28,480 Attention, chargez, 133 00:07:28,680 --> 00:07:29,520 feu ! 134 00:07:32,040 --> 00:07:33,320 Attention, chargez, 135 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 feu ! 136 00:07:36,800 --> 00:07:37,720 Chargez, 137 00:07:37,920 --> 00:07:38,800 feu ! 138 00:07:44,000 --> 00:07:45,680 Courez ! Sauvez-vous ! 139 00:07:45,880 --> 00:07:47,840 À l'aide ! Ils arrivent ! 140 00:07:48,000 --> 00:07:48,840 Fuyez ! 141 00:07:50,720 --> 00:07:52,360 Fuyez ! 142 00:08:07,520 --> 00:08:09,360 À l'aide, Monsieur le chimiste ! 143 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 Éminent biologiste, 144 00:08:11,400 --> 00:08:12,440 aidez-moi ! 145 00:08:12,920 --> 00:08:15,080 - Bon, je vais voir. - Faites vite ! 146 00:08:15,600 --> 00:08:19,280 Messieurs, je dois prendre des renseignements au front. 147 00:08:29,960 --> 00:08:33,360 Attention, les voici, là-devant ! 148 00:08:36,400 --> 00:08:38,240 Je dois les observer. 149 00:08:53,440 --> 00:08:54,680 Ma mission est finie. 150 00:08:55,560 --> 00:08:57,520 Je dois d'abord réfléchir. 151 00:08:58,640 --> 00:09:03,000 - Si je fais comme cela... - Non, nous devons... 152 00:09:03,160 --> 00:09:05,480 Sans chlore pétroglylique, impossible. 153 00:09:05,640 --> 00:09:08,000 Que pensez-vous de combiner... 154 00:09:08,200 --> 00:09:11,320 Je vous recommande l'acide phosphorique. 155 00:09:11,720 --> 00:09:13,680 Terminé. Voici la formule. 156 00:09:17,200 --> 00:09:18,520 Voici la formule. 157 00:09:20,000 --> 00:09:23,120 - Nous pouvons commencer la production. - Bien. 158 00:09:23,680 --> 00:09:24,920 En production : 159 00:09:25,440 --> 00:09:27,960 Ceresan, Dipterex, E-605, 160 00:09:28,120 --> 00:09:30,400 Folidol, Gusathion, Hedonal, 161 00:09:30,560 --> 00:09:32,720 Metazystox, Racumin, Tugon, 162 00:09:32,880 --> 00:09:36,040 Baytex, Lebaycid, Cupravit, Bayluscide. 163 00:09:36,200 --> 00:09:37,680 Ceux-ci vont en Afrique, 164 00:09:37,840 --> 00:09:39,320 les tonneaux en Asie, 165 00:09:39,480 --> 00:09:40,840 les sacs en Amérique, 166 00:09:41,040 --> 00:09:42,320 les jarres en Europe, 167 00:09:43,000 --> 00:09:44,480 les caisses en Australie. 168 00:09:44,640 --> 00:09:47,280 Expédition dans le monde entier. 169 00:09:55,440 --> 00:09:57,160 À l'attaque ! Chargez ! 170 00:10:43,560 --> 00:10:46,160 Ainsi, j'ai l'honneur de vous remettre 171 00:10:46,320 --> 00:10:50,400 la vis de microscope d'or au titre de vos mérites spéciaux. 172 00:10:50,840 --> 00:10:52,960 Mes sincères félicitations. 173 00:10:56,520 --> 00:10:58,920 CHAPITRE 5 174 00:10:59,080 --> 00:11:04,760 OÙ ON AURA L'AUDACE DE TENTER DE RÉSUMER PLUSIEURS DISCIPLINES 175 00:11:04,920 --> 00:11:06,960 EN LEUR ACCORDANT NÉANMOINS 176 00:11:07,120 --> 00:11:09,760 TOUTE L'ATTENTION QU'ELLES MÉRITENT 177 00:11:12,560 --> 00:11:14,480 Les matières synthétiques. 178 00:11:14,840 --> 00:11:15,960 Exemple : 179 00:11:16,160 --> 00:11:17,760 le caoutchouc synthétique. 180 00:11:18,600 --> 00:11:21,160 1909 : premier dépôt de brevet. 181 00:11:22,200 --> 00:11:23,840 Dans les années suivantes : 182 00:11:24,400 --> 00:11:28,920 nouveaux types de caoutchouc, nouveaux outils, propriétés améliorées. 183 00:11:29,840 --> 00:11:31,840 Ici, test d'élasticité. 184 00:11:34,560 --> 00:11:37,080 Suspensions pour trains transcontinentaux, 185 00:11:37,640 --> 00:11:38,920 pneus pour avions, 186 00:11:39,240 --> 00:11:41,080 essuie-glaces, tuyaux à essence, 187 00:11:41,320 --> 00:11:43,640 canots de sauvetage, supports moteur. 188 00:11:45,240 --> 00:11:47,040 Ici, test de frottement. 189 00:11:52,000 --> 00:11:55,880 Rouleaux d'impression, courroies, amortisseurs, 190 00:11:56,080 --> 00:11:58,760 ressorts pour tamis oscillants dans les mines 191 00:11:58,960 --> 00:12:00,280 semelles pour rails. 192 00:12:00,840 --> 00:12:02,840 Ici, test d'abrasion. 193 00:12:07,160 --> 00:12:07,960 Convoyeurs, 194 00:12:08,160 --> 00:12:10,360 sabots sur porte-avions, pneus, 195 00:12:10,560 --> 00:12:12,880 freins de vélos, câbles de remorquage. 196 00:12:13,480 --> 00:12:16,440 Ici, test d'autres contraintes. 197 00:12:19,160 --> 00:12:21,520 Balles de tennis, combinaisons de plongée, 198 00:12:21,720 --> 00:12:24,200 ballons de foot, citernes pour pétroliers, 199 00:12:24,600 --> 00:12:26,520 gants chirurgicaux, 200 00:12:26,720 --> 00:12:28,080 joints pour satellites. 201 00:12:31,120 --> 00:12:34,560 On teste 50 000 composés de caoutchouc par an, 202 00:12:34,840 --> 00:12:37,680 pour peut-être améliorer ses propriétés. 203 00:12:38,080 --> 00:12:38,880 Peut-être. 204 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 Le chimiste 205 00:12:40,400 --> 00:12:43,520 cherche à obtenir de nouvelles macromolécules. 206 00:12:44,360 --> 00:12:49,080 Ainsi, on a découvert comment combiner des molécules aux isocyanates, 207 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 et produire des plastiques sur mesure. 208 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 On les rend aussi résistants au froid, 209 00:12:54,920 --> 00:12:56,480 à la chaleur, aux acides, 210 00:12:56,640 --> 00:12:58,880 et aussi élastiques ou durs 211 00:12:59,200 --> 00:13:01,680 que leur usage l'exige. 212 00:13:02,520 --> 00:13:03,840 Voici ma proposition : 213 00:13:04,840 --> 00:13:07,680 Un plastique extraordinaire : Cellidor. 214 00:13:08,120 --> 00:13:11,120 À la maison, dans les entreprises et les usines : 215 00:13:12,000 --> 00:13:12,880 Cellidor. 216 00:13:13,200 --> 00:13:15,280 Pour notre génération : Cellidor. 217 00:13:15,840 --> 00:13:17,400 Non, non, ça ne va pas. 218 00:13:17,600 --> 00:13:20,120 Il y a de l'idée mais c'est inexploitable. 219 00:13:20,280 --> 00:13:22,600 Le texte est nul et beaucoup trop long. 220 00:13:22,760 --> 00:13:24,560 C'était juste une idée. 221 00:13:24,880 --> 00:13:27,600 Il reste à caser le Novodur, le Durethan, etc. 222 00:13:28,640 --> 00:13:31,400 Seul le machin avec le volant marchait bien. 223 00:13:31,760 --> 00:13:33,320 Mais on a totalement omis 224 00:13:33,520 --> 00:13:37,880 de mentionner la résistance aux acides, aux chocs, etc. 225 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 Il faut nommer la propriété spéciale. 226 00:13:41,200 --> 00:13:42,520 Bon, passons au reste. 227 00:13:43,440 --> 00:13:44,480 C'est quoi, ça ? 228 00:13:46,920 --> 00:13:49,120 Une pièce coulée en Lekutherm. 229 00:13:49,440 --> 00:13:51,400 C'est impossible à reconnaître. 230 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Peut-être que si vous trouviez une image, 231 00:13:54,320 --> 00:13:57,720 des hauts-fourneaux, une aciérie ou autre chose. 232 00:13:57,960 --> 00:14:00,640 Pensez-vous que le public fera le lien ? 233 00:14:01,200 --> 00:14:03,560 Entre fonderie et thermorésistance ? 234 00:14:03,960 --> 00:14:06,800 Pas besoin de rentrer dans les détails. 235 00:14:06,960 --> 00:14:10,120 Donnez-leur à réfléchir, ça stimule l'imagination. 236 00:14:11,120 --> 00:14:13,120 Bon, je vais trouver autre chose. 237 00:14:13,440 --> 00:14:15,360 Ah, là, ça devrait être simple, 238 00:14:15,760 --> 00:14:16,800 pour ces lunettes. 239 00:14:17,160 --> 00:14:21,520 Vous pourriez montrer une meule ou un dynamitage dans une carrière. 240 00:14:21,840 --> 00:14:24,040 Et associez-y des bruitages. 241 00:14:24,280 --> 00:14:27,400 Ne lésinez pas sur les bruitages, le public aime ça. 242 00:14:28,160 --> 00:14:31,600 Si vous mettez des pleurs, on saura que c'est un biberon. 243 00:14:32,040 --> 00:14:34,200 C'est idiot mais vous voyez l'idée. 244 00:14:34,480 --> 00:14:38,920 Nommez toujours les produits : Makrolon par exemple ou Moltopren. 245 00:14:39,120 --> 00:14:41,880 Bien, je vous ferai de nouvelles propositions. 246 00:14:42,240 --> 00:14:46,240 Allons voir le décor des fibres synthétiques, tant qu'il est là. 247 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Mais n'oubliez pas les films plastiques. 248 00:14:49,440 --> 00:14:53,400 On pourrait imaginer que la caméra traverse ce genre de bandes 249 00:14:53,560 --> 00:14:55,960 pour arriver dans un lieu inattendu. 250 00:14:56,120 --> 00:14:59,200 Pas comme ici. Il faut un lien avec le Makrofol. 251 00:15:00,680 --> 00:15:02,280 Les photos sont prises. 252 00:15:02,640 --> 00:15:05,640 Les premiers agrandissements seront bientôt prêts. 253 00:15:06,680 --> 00:15:08,720 Le décor... 254 00:15:08,960 --> 00:15:13,080 Oui je sais, aucun rapport avec les fibres synthétiques. 255 00:15:13,360 --> 00:15:16,040 Mais voilà, pour la revue, j'ai imaginé 256 00:15:16,280 --> 00:15:19,240 une conversation dans un lieu inhabituel 257 00:15:19,440 --> 00:15:21,520 entre M. Dralon et Mme Cuprama, 258 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 par exemple 259 00:15:22,920 --> 00:15:24,360 ou Perlon et Cupresa. 260 00:15:24,560 --> 00:15:26,280 Les autres "protagonistes", 261 00:15:26,480 --> 00:15:29,760 c'est-à-dire les jerseys, brocards, satins, 262 00:15:29,960 --> 00:15:33,320 velours côtelé, imprimés, etc. sont présents aussi. 263 00:15:34,520 --> 00:15:35,680 Viens par là. 264 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 J'ai pris des gros plans, 265 00:15:39,640 --> 00:15:41,080 et des plans d'ensemble. 266 00:15:42,480 --> 00:15:44,160 En couleur et en noir et blanc. 267 00:15:44,600 --> 00:15:46,320 Voici la robe de Nina Ricci. 268 00:15:49,600 --> 00:15:52,600 Je l'ai photographiée au coucher du soleil. 269 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 Ça fera très bien en couverture. 270 00:16:03,080 --> 00:16:04,160 La photographie. 271 00:16:04,840 --> 00:16:08,920 Techniquement, c'est un procédé de reproduction optique et chimique. 272 00:16:09,600 --> 00:16:10,520 Autrement dit, 273 00:16:10,720 --> 00:16:11,760 elle permet 274 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 de réaliser un vieux rêve : 275 00:16:14,240 --> 00:16:16,760 immortaliser l'éphémère. 276 00:16:17,480 --> 00:16:18,640 La photographie. 277 00:16:18,800 --> 00:16:22,960 L'appareil photographique permet à une couche photosensible de fixer 278 00:16:23,160 --> 00:16:26,600 les différences de luminosité de l'objet photographié. 279 00:16:26,760 --> 00:16:29,920 On obtient une image latente qu'on peut développer. 280 00:16:30,720 --> 00:16:33,600 Autrement dit, la photographie rend visible 281 00:16:33,800 --> 00:16:35,080 les états intérieurs 282 00:16:35,280 --> 00:16:37,200 en représentant l'extérieur. 283 00:16:38,400 --> 00:16:39,640 La photographie. 284 00:16:39,800 --> 00:16:44,520 Lors du développement, le révélateur poursuit la séparation 285 00:16:44,720 --> 00:16:48,600 entre l'argent et le bromure initiée par la lumière. 286 00:16:48,800 --> 00:16:53,680 Le négatif est nuancé en fonction des différentes intensités lumineuses. 287 00:16:54,360 --> 00:16:55,320 Lors du tirage, 288 00:16:55,520 --> 00:16:56,840 on obtient une image 289 00:16:57,040 --> 00:16:58,880 à partir du négatif. 290 00:16:59,800 --> 00:17:00,720 Autrement dit, 291 00:17:00,920 --> 00:17:02,280 la photographie permet 292 00:17:02,480 --> 00:17:03,800 de découvrir 293 00:17:04,000 --> 00:17:05,440 tous les modes de vie. 294 00:17:06,680 --> 00:17:08,280 Inez, arrête tes grimaces. 295 00:17:11,360 --> 00:17:14,000 Le film est une photographie animée. 296 00:17:14,160 --> 00:17:16,240 J'ai plus du tout envie. 297 00:17:16,440 --> 00:17:17,480 Le principe : 298 00:17:17,760 --> 00:17:20,840 on photographie des éléments en mouvement 299 00:17:21,000 --> 00:17:22,760 et on fait défiler ces images 300 00:17:22,960 --> 00:17:25,520 pour feindre un mouvement continu. 301 00:17:26,360 --> 00:17:29,360 Toute une industrie repose sur cette illusion. 302 00:17:29,920 --> 00:17:31,240 Moteur ! 303 00:17:31,440 --> 00:17:32,320 BM 6, 4e. 304 00:17:33,720 --> 00:17:35,160 Je veux plus de fumée. 305 00:17:35,320 --> 00:17:36,880 - Assez ! - On la refait. 306 00:17:37,360 --> 00:17:38,960 BM 6, 5e. 307 00:17:39,800 --> 00:17:42,280 - Il en faut plus que ça. - Assez ! 308 00:17:42,480 --> 00:17:45,160 - Je ne peux pas. Je ne fume pas. - Allons ! 309 00:17:45,360 --> 00:17:46,840 BM 6, 6e. 310 00:17:49,080 --> 00:17:50,400 Assez, par pitié. 311 00:17:51,080 --> 00:17:51,880 Il suffit... 312 00:17:52,040 --> 00:17:54,760 Coupez ! Bourrage, le film est coincé. 313 00:17:55,240 --> 00:17:56,880 Il faut des techniciens : 314 00:17:57,200 --> 00:17:58,720 architectes, truquistes, 315 00:17:58,920 --> 00:18:01,360 maquilleurs, régisseurs, ingénieurs du son, 316 00:18:01,760 --> 00:18:03,040 assistants spéciaux, 317 00:18:03,360 --> 00:18:05,600 assistants opérateurs, éclairagistes. 318 00:18:05,760 --> 00:18:07,200 Des infrastructures : 319 00:18:07,400 --> 00:18:08,560 caméras, studios, 320 00:18:08,720 --> 00:18:09,520 labos, 321 00:18:09,800 --> 00:18:11,400 sociétés de production. 322 00:18:11,600 --> 00:18:15,080 C'est encore moi le chef, que je sache ! 323 00:18:15,800 --> 00:18:17,920 - Oui, oui, d'accord. - Coupez ! 324 00:18:19,000 --> 00:18:21,080 J'en reviens pas qu'ce soit lui. 325 00:18:21,440 --> 00:18:23,360 Y a une caméra cachée ici. 326 00:18:23,520 --> 00:18:25,960 - Oui, là. - Je la vois maintenant. 327 00:18:27,120 --> 00:18:29,160 - Elle est planquée là. - Mais oui. 328 00:18:29,320 --> 00:18:30,920 Il faut des comédiens, 329 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 jeunes, âgés, 330 00:18:32,400 --> 00:18:33,280 connus, 331 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 encore inconnus. 332 00:18:36,920 --> 00:18:38,520 Des créateurs : auteurs, 333 00:18:38,720 --> 00:18:41,000 cadreurs, monteurs, graphistes, 334 00:18:41,200 --> 00:18:42,840 compositeurs, chefs d'orchestre, 335 00:18:43,040 --> 00:18:44,000 réalisateurs. 336 00:18:44,920 --> 00:18:45,720 Le film. 337 00:18:45,880 --> 00:18:49,680 Ce principe d'illusion d'optique fait vivre toute une industrie. 338 00:18:51,080 --> 00:18:53,280 Hé, qu'est-ce que tu fais là ? 339 00:18:54,800 --> 00:18:57,120 Je cherche du bleu pour mon ciel. 340 00:18:57,280 --> 00:18:58,480 Y a pas de bleu i... 341 00:19:01,400 --> 00:19:02,600 C'est quoi, ce son ? 342 00:19:02,760 --> 00:19:03,640 Bourrage. 343 00:19:03,840 --> 00:19:05,360 La bande magnétique. 344 00:19:05,960 --> 00:19:08,640 Elle enregistre des impulsions magnétiques. 345 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Six. 346 00:19:15,720 --> 00:19:16,920 Cinq. 347 00:19:17,640 --> 00:19:20,000 Hourra, hourra, hourra ! 348 00:19:20,720 --> 00:19:21,680 Quatre. 349 00:19:32,920 --> 00:19:33,720 Trois. 350 00:19:38,360 --> 00:19:39,200 Deux. 351 00:19:40,080 --> 00:19:42,640 Certaines impulsions sont inaudibles. 352 00:19:44,520 --> 00:19:45,440 Un. 353 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 Certaines impulsions donnent des images. 354 00:19:52,720 --> 00:19:54,040 Zéro. 355 00:19:55,200 --> 00:19:57,760 La bande magnétique fixe des perceptions 356 00:19:57,920 --> 00:20:00,360 au moyen d'impulsions magnétiques. 357 00:20:00,920 --> 00:20:03,160 Elles nous aident à prendre la mesure 358 00:20:03,320 --> 00:20:05,800 d'un monde dont on étudie l'habitabilité. 359 00:20:06,680 --> 00:20:12,000 Les capsules spatiales abritent les questions des scientifiques. 360 00:20:12,160 --> 00:20:14,960 Ces questions parcourent l'espace par milliers. 361 00:20:15,400 --> 00:20:17,360 La Terre attend des réponses. 362 00:20:17,680 --> 00:20:18,840 Zéro. 363 00:20:19,320 --> 00:20:20,240 Zéro. 364 00:20:21,120 --> 00:20:22,160 Zéro. 365 00:20:23,600 --> 00:20:24,560 CHAPITRE 6 366 00:20:24,760 --> 00:20:27,360 OÙ CERTAINS ÉVÉNEMENTS SERONT DÉCRITS 367 00:20:27,520 --> 00:20:28,920 AVEC MOULT DÉTAILS 368 00:20:29,080 --> 00:20:32,320 ET OÙ NOTRE HISTOIRE TROUVERA UNE FIN HEUREUSE 369 00:20:40,080 --> 00:20:43,840 Universal Airfleet, ici la Bayer Tower. Poursuivez vol en VMC. 370 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 Évitez les clochers de la cathédrale. 371 00:20:51,600 --> 00:20:54,280 Universal Airline 517, 372 00:20:54,440 --> 00:20:56,920 maintenez position, évitez les clochers. 373 00:21:01,480 --> 00:21:03,800 Universal 584, 374 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 tournez à droite, cap 010. 375 00:21:06,120 --> 00:21:09,600 Poursuivez vers Leverkusen. Numéro 3 en approche. 376 00:21:09,920 --> 00:21:13,560 Universal 536, traversée du Rhin. 377 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 Ne ralentissez pas. 378 00:21:15,400 --> 00:21:16,880 Numéro 2 en approche. 379 00:21:19,680 --> 00:21:22,040 Universal 584, 380 00:21:22,200 --> 00:21:25,840 réduisez vitesse d'approche. Vérifications avant atterrissage. 381 00:21:41,400 --> 00:21:44,480 517, circuit de course à votre droite. 382 00:21:44,640 --> 00:21:47,920 Les trains d'ici n'ont pas l'habitude des courses. 383 00:21:48,080 --> 00:21:50,160 Altitude trop basse 384 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 pour l'approche. 385 00:22:04,200 --> 00:22:06,080 501, autorisé atterrissage. 386 00:22:06,240 --> 00:22:08,560 Vent 120. 5 nœuds. 387 00:22:08,720 --> 00:22:11,640 Observez l'agent de piste pour guidage d'approche. 388 00:22:16,320 --> 00:22:18,920 Le vol Universal 501 en provenance 389 00:22:19,080 --> 00:22:23,320 du Népal, de Nanga Parbat, du Pamir et de la mer de Chine 390 00:22:23,480 --> 00:22:25,280 a atterri au pont O18. 391 00:22:37,440 --> 00:22:41,400 536, autorisé atterrissage quai 36. 392 00:22:41,880 --> 00:22:44,760 Vent 270. 20 nœuds. 393 00:22:45,520 --> 00:22:46,960 Accélérez à 30 nœuds. 394 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 Fort vent traversier. 395 00:22:58,640 --> 00:23:01,120 Le vol Universal Airline 536 396 00:23:01,280 --> 00:23:03,720 en provenance de Montevideo, Johannesburg, 397 00:23:03,880 --> 00:23:05,640 du Kilimandjaro et du Caire 398 00:23:05,800 --> 00:23:07,120 vient d'atterrir. 399 00:23:07,440 --> 00:23:11,200 Arrivée des passagers quai 36. 400 00:23:15,680 --> 00:23:18,800 Universal 584, continuez parcours de base. 401 00:23:18,960 --> 00:23:20,640 Parés au dernier virage. 402 00:23:24,080 --> 00:23:28,040 584, au-dessus du jardin japonais, finale, autorisé atterrissage. 403 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Agent de piste en vue. 404 00:23:45,640 --> 00:23:48,000 Le vol Universal Airline 584 405 00:23:48,160 --> 00:23:51,400 en provenance de Honolulu, du Guatemala, du mont Fuji, 406 00:23:51,560 --> 00:23:54,840 du Pôle Nord et de Buxtehude est arrivé. 407 00:23:55,320 --> 00:23:58,680 Arrivée des passagers dans le jardin japonais. 408 00:24:01,640 --> 00:24:04,720 Universal Airline 517, ici la Leverkusen Tower. 409 00:24:04,880 --> 00:24:08,280 Je répète : évitez les clochers et les cheminées. 410 00:24:16,560 --> 00:24:18,200 517 en base. 411 00:24:18,360 --> 00:24:20,960 Dernier virage. Piste 05. 412 00:24:27,240 --> 00:24:30,040 Remettez les gaz. Alignement piste manqué. 413 00:24:33,600 --> 00:24:35,720 Universal 517, 414 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 remontez le tapis, vous êtes encore 415 00:24:38,480 --> 00:24:39,440 trop bas. 416 00:24:53,120 --> 00:24:56,800 517, veuillez terminer approche sans délai. 417 00:25:00,680 --> 00:25:04,320 Universal 517, le train d'atterrissage semble en ordre. 418 00:25:04,960 --> 00:25:06,160 Si ça vous chante, 419 00:25:06,360 --> 00:25:07,200 atterrissez. 420 00:25:07,640 --> 00:25:09,680 Amusez-vous bien. Terminé. 421 00:25:16,120 --> 00:25:18,800 Le vol Universal Airline 517 422 00:25:18,960 --> 00:25:22,640 en provenance de Sydney, des Îles Cocos, de Bombay et Istanbul 423 00:25:22,800 --> 00:25:24,080 a atterri. 424 00:25:24,480 --> 00:25:27,920 Arrivée du passager sur la Bayer-Hochhaus. 425 00:26:05,040 --> 00:26:08,560 Mesdames et messieurs, je vous souhaite la bienvenue. 426 00:26:08,720 --> 00:26:12,280 Certains convives ont été retardés par le mauvais temps. 427 00:26:12,440 --> 00:26:14,400 Ils sont sur le point d'arriver. 428 00:26:14,560 --> 00:26:18,400 Merci de bien vouloir patienter avant le début des festivités. 429 00:26:18,560 --> 00:26:20,320 Une collation vous attend. 430 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 Un verre de vin mousseux ? 431 00:26:26,000 --> 00:26:26,960 Merci. 432 00:26:27,120 --> 00:26:31,120 Le voyage est trop long depuis l'Amérique du Sud pour moi. 433 00:26:31,480 --> 00:26:33,480 Je préfère rester à l'ombre. 434 00:26:34,120 --> 00:26:37,160 I see, vous devez vous y connaître en bétail. 435 00:26:37,960 --> 00:26:41,720 Vous devriez venir chez nous, you know, en Australie. 436 00:26:42,360 --> 00:26:44,320 À perte de vue, 437 00:26:45,240 --> 00:26:48,120 rien que des terres et du bétail. 438 00:26:48,320 --> 00:26:50,400 C'est exactement comme chez nous. 439 00:26:50,560 --> 00:26:52,080 Imaginez-vous 440 00:26:52,280 --> 00:26:55,120 le bétail, la pampa et les gauchos à cheval. 441 00:26:55,520 --> 00:26:58,880 Oui mais en Australie c'est pas aussi simple, you know. 442 00:26:59,040 --> 00:27:01,400 On a des petites bestioles, des tiques. 443 00:27:01,560 --> 00:27:03,560 Les bœufs en sont pleins. 444 00:27:03,760 --> 00:27:04,800 Il ne leur reste 445 00:27:05,000 --> 00:27:06,040 que la peau et les os. 446 00:27:06,760 --> 00:27:07,600 Et les peaux 447 00:27:07,800 --> 00:27:09,080 sont toutes trouées 448 00:27:09,280 --> 00:27:10,280 et invendables. 449 00:27:10,480 --> 00:27:13,400 Donc on creuse des tranchées, on met de l'eau 450 00:27:13,600 --> 00:27:14,840 et de l'Asuntol. 451 00:27:15,280 --> 00:27:17,040 Et c'est parti. 452 00:27:17,240 --> 00:27:18,960 Les bêtes ont tout compris. 453 00:27:19,120 --> 00:27:21,280 Elles se précipitent dans le bain. 454 00:27:21,440 --> 00:27:23,480 Elles ont un air un peu hagard, 455 00:27:23,680 --> 00:27:25,680 mais bye-bye les tiques. 456 00:27:26,120 --> 00:27:27,800 Vous devriez venir voir. 457 00:27:28,000 --> 00:27:29,640 Mais c'est comme chez nous. 458 00:27:29,840 --> 00:27:30,760 On les immerge, 459 00:27:30,960 --> 00:27:33,440 pour ne laisser passer aucune tique. 460 00:27:33,640 --> 00:27:36,240 - L'Australie est un grand p... - Messieurs. 461 00:27:37,800 --> 00:27:38,720 Merci. 462 00:27:39,840 --> 00:27:43,120 Alors, ¡Qué viva la gran Australia! 463 00:27:44,280 --> 00:27:47,200 Dans la vente, vous voyez l'aspect économique. 464 00:27:47,360 --> 00:27:50,560 En tant que médecin, j'ai affaire à des individus. 465 00:27:51,040 --> 00:27:53,840 Quand je soigne mes patients, 466 00:27:54,000 --> 00:27:57,160 je vois le corps combattre la maladie. 467 00:27:57,320 --> 00:27:59,280 Souvent, il échoue. 468 00:27:59,560 --> 00:28:00,360 Exactement. 469 00:28:00,520 --> 00:28:04,920 Mais les médicaments actuels inversent la tendance. 470 00:28:05,120 --> 00:28:07,960 Le corps lutte d'abord seul contre le germe, 471 00:28:08,160 --> 00:28:10,280 puis le médicament intervient, 472 00:28:10,480 --> 00:28:12,920 pour nous aider, le patient et moi. 473 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 - Ma situa... - Pardon. 474 00:28:14,720 --> 00:28:16,760 J'ai voyagé avec Monsieur. 475 00:28:17,120 --> 00:28:20,080 J'ignore pourquoi on nous comprend si mal. 476 00:28:20,240 --> 00:28:24,280 Vous vous dites peut-être qu'à Hong Kong nous ne pensons 477 00:28:24,480 --> 00:28:28,840 qu'à de bons repas et aux balades en pousse-pousse. 478 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Mais je travaille dur. 479 00:28:30,760 --> 00:28:33,880 Vous savez, je possède plusieurs jonques. 480 00:28:34,080 --> 00:28:37,280 Les filets en ramie nous ont causé beaucoup d'ennuis. 481 00:28:37,440 --> 00:28:40,400 Ils se déchirent facilement et sèchent lentement. 482 00:28:40,600 --> 00:28:43,760 Les filets en Perlon ne se déchirent pas, sèchent vite, 483 00:28:44,040 --> 00:28:46,480 et sont fins comme ça. 484 00:28:47,000 --> 00:28:49,480 Exactement. Fins comme ça. 485 00:28:49,640 --> 00:28:51,080 Ce n'est rien, ça. 486 00:28:51,240 --> 00:28:55,280 Quand j'ai embarqué pour l'Australie, on avait des cordes énormes 487 00:28:55,480 --> 00:28:56,840 dans le même matériau. 488 00:28:57,480 --> 00:28:58,280 Je craignais 489 00:28:58,480 --> 00:28:59,560 que le remorqueur 490 00:28:59,760 --> 00:29:01,040 ne brise le rafiot. 491 00:29:01,200 --> 00:29:02,520 Fallait voir ça. 492 00:29:03,240 --> 00:29:04,400 Ça tirait fort ! 493 00:29:04,600 --> 00:29:06,800 On s'en moque complètement de savoir 494 00:29:06,960 --> 00:29:09,640 si c'est vous qui avez raison ou lui. 495 00:29:09,840 --> 00:29:12,720 Quand vous chutez, comme ça m'est souvent arrivé 496 00:29:12,920 --> 00:29:14,160 dans le Karakorum, 497 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 ou chez nous, 498 00:29:15,400 --> 00:29:17,920 vous vous voyez faire le grand saut. 499 00:29:18,120 --> 00:29:20,640 Et là votre vie ne tient plus qu'à un fil. 500 00:29:21,360 --> 00:29:23,520 Comme je le dis toujours, 501 00:29:23,680 --> 00:29:25,840 on se fiche pas mal du diamètre. 502 00:29:26,400 --> 00:29:28,320 Ça doit tenir, c'est tout. 503 00:29:28,480 --> 00:29:31,280 Si vous le dites, ça doit être vrai. 504 00:29:31,560 --> 00:29:34,080 Le problème commence avec la mode. 505 00:29:34,840 --> 00:29:36,080 À certaines époques, 506 00:29:36,280 --> 00:29:37,520 on préfère 507 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 certaines couleurs. 508 00:29:40,120 --> 00:29:42,840 Cela conduit à de véritables maladies 509 00:29:43,000 --> 00:29:45,120 qui se nomment vert, 510 00:29:45,320 --> 00:29:47,080 violet, beige, n'est-ce pas ? 511 00:29:47,240 --> 00:29:49,000 Ou rose. 512 00:29:49,720 --> 00:29:51,200 N'offensez par M. Bayer. 513 00:29:51,520 --> 00:29:53,360 Il a débuté dans la couleur. 514 00:29:53,520 --> 00:29:55,000 Je vais vous laisser. 515 00:29:55,160 --> 00:29:55,960 Señor, 516 00:29:56,880 --> 00:29:58,800 vous êtes un vendeur de talent. 517 00:29:59,760 --> 00:30:01,360 Quelqu'un m'a dit 518 00:30:01,520 --> 00:30:04,920 que le fondateur de cette entreprise 519 00:30:05,120 --> 00:30:06,960 était aussi un bon vendeur. 520 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 S'il vous plaît. 521 00:30:31,520 --> 00:30:33,520 C'est très différent chez nous. 522 00:30:33,680 --> 00:30:35,920 Nous essayons 523 00:30:36,080 --> 00:30:38,800 de vivre dans des cercles colorés, 524 00:30:39,920 --> 00:30:42,640 que chacun élabore pour soi-même. 525 00:30:42,800 --> 00:30:45,640 Nous apprenons à ressentir les couleurs. 526 00:30:46,200 --> 00:30:48,040 Pensez à Hiroshige, 527 00:30:48,240 --> 00:30:49,320 à Hokusai, 528 00:30:49,520 --> 00:30:50,560 ou à Utamaro. 529 00:30:50,760 --> 00:30:53,000 Nous sommes fiers de nos maîtres. 530 00:30:53,160 --> 00:30:54,760 Aux maîtres de la couleur. 531 00:30:56,400 --> 00:31:00,400 Des instants figés par un œil unique, vous comprenez ? 532 00:31:01,840 --> 00:31:04,080 Cet instant précis me fascine. 533 00:31:07,440 --> 00:31:09,560 - Vous permettez ? - Bien sûr. 534 00:31:11,840 --> 00:31:15,560 Vous voyez, quand l'image se dévoile peu à peu, 535 00:31:16,240 --> 00:31:17,960 l'instant reste en suspens. 536 00:31:18,760 --> 00:31:20,360 En avez-vous fait 537 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 votre métier ? 538 00:31:21,960 --> 00:31:22,760 Non, 539 00:31:23,040 --> 00:31:24,440 mais je m'y intéresse. 540 00:31:24,600 --> 00:31:28,880 Je comprends tout à fait votre passion pour la photographie, 541 00:31:29,040 --> 00:31:32,760 mais moi je préfère les images animées, 542 00:31:32,920 --> 00:31:34,680 le cinéma. 543 00:31:36,320 --> 00:31:39,920 On ne fixe plus une unique image, mais plus de 8 000 544 00:31:40,120 --> 00:31:41,880 en une seule seconde. 545 00:31:42,280 --> 00:31:46,240 À l'université, j'ai pu voir dans des films scientifiques, 546 00:31:46,400 --> 00:31:49,360 des choses qu'un œil ne voit jamais d'ordinaire. 547 00:31:49,960 --> 00:31:51,480 Voilà ce qui me fascine. 548 00:31:51,760 --> 00:31:56,000 Entendu, mais vous devez tout autant respecter mon point de vue. 549 00:31:57,000 --> 00:31:59,840 Mon métier m'amène à beaucoup discuter. 550 00:32:00,000 --> 00:32:02,120 Je vends des médicaments, 551 00:32:02,280 --> 00:32:06,120 des produits chimiques, des colorants, des bandes magnétiques, etc. 552 00:32:06,280 --> 00:32:07,880 Et j'ai encore mieux ! 553 00:32:08,080 --> 00:32:11,360 Je vends aussi des matières plastiques. 554 00:32:11,520 --> 00:32:13,600 Leurs possibilités sont infinies. 555 00:32:13,760 --> 00:32:15,600 Ils m'ont déjà causé des ennuis. 556 00:32:15,760 --> 00:32:19,200 Il faut trouver le plastique qui convient à chaque usage. 557 00:32:19,360 --> 00:32:23,200 Vous voyez, cette mousse est 10 fois plus légère que le liège, 558 00:32:23,400 --> 00:32:25,400 tout en restant ultra élastique. 559 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 - Tu viens ? - J'arrive. 560 00:32:27,600 --> 00:32:29,800 Pourquoi parle-t-elle à ce vendeur ? 561 00:32:30,400 --> 00:32:32,440 C'est pas du tout mon genre. 562 00:32:35,200 --> 00:32:37,400 En premier, une tenue de soirée 563 00:32:37,600 --> 00:32:40,280 avec un pull et une jupe longue à franges. 564 00:32:40,480 --> 00:32:43,480 Je préfère les toilettes plus pratiques au quotidien. 565 00:32:43,680 --> 00:32:46,240 J'ai vu un manteau en flanelle ou shetland, 566 00:32:46,400 --> 00:32:47,480 avec du Dralon. 567 00:32:47,680 --> 00:32:50,720 À Baden-Baden, je portais une tenue de cocktail, 568 00:32:50,920 --> 00:32:53,400 rouge avec des roses noires, très légère. 569 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 Et le soir, une jupe haute bien ajustée, 570 00:32:56,720 --> 00:32:59,160 dans une étoffe tout aussi légère. 571 00:32:59,320 --> 00:33:00,160 Du cloqué. 572 00:33:00,640 --> 00:33:02,480 Très léger et fin comme ça. 573 00:33:03,960 --> 00:33:05,320 Je n'exagère pas. 574 00:33:05,880 --> 00:33:07,840 - Dites-moi, Garçon. - Oui ? 575 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 On produit des fibres synthétiques ici ? 576 00:33:10,480 --> 00:33:11,280 Bien sûr. 577 00:33:13,000 --> 00:33:15,800 - Ces dames en portent toutes ? - Mais oui. 578 00:33:24,200 --> 00:33:27,800 Les Sud-Américains se croient toujours supérieurs. 579 00:33:27,960 --> 00:33:29,160 J'ai été pilote. 580 00:33:29,800 --> 00:33:32,600 J'ai fait de l'épandage sur Piper, Cessna, 581 00:33:33,240 --> 00:33:34,040 et Bonanza. 582 00:33:34,200 --> 00:33:36,320 Chez moi, j'utilise un hélicoptère. 583 00:33:36,600 --> 00:33:39,280 Je traite la sigatoka, une maladie qui frappe 584 00:33:39,440 --> 00:33:40,640 mes bananeraies. 585 00:33:41,040 --> 00:33:42,280 Ça marche très bien. 586 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 C'est trop lent. 587 00:33:45,960 --> 00:33:47,800 Voilà comment je fais : 588 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 je vole très bas, 589 00:33:49,920 --> 00:33:52,720 à 5 pieds du sol, un matin sans vent si possible. 590 00:33:53,240 --> 00:33:54,040 Spray on. 591 00:33:54,720 --> 00:33:56,200 Et fini les nuisibles. 592 00:33:58,480 --> 00:34:00,520 Arrivé au bout du champ, 593 00:34:00,680 --> 00:34:01,560 spray off. 594 00:34:03,040 --> 00:34:04,480 On remonte, 595 00:34:05,600 --> 00:34:07,280 virage serré, champ suivant. 596 00:34:07,440 --> 00:34:09,160 On fait comme ça, nous. 597 00:34:10,480 --> 00:34:12,840 Ça commence. C'est pas trop tôt. 598 00:34:13,600 --> 00:34:15,200 Mesdames et messieurs, 599 00:34:15,360 --> 00:34:18,480 le jubilé va commencer dans la salle des fêtes. 600 00:34:18,760 --> 00:34:23,360 Cependant, laissons celui qui fonda cette entreprise il y a 100 ans 601 00:34:23,520 --> 00:34:25,800 nous ouvrir la voie. 602 00:34:25,960 --> 00:34:27,080 Friedrich Bayer. 603 00:35:16,280 --> 00:35:19,040 J'ignore comment vous fabriquez vos colorants, 604 00:35:19,200 --> 00:35:21,720 mais je suis persuadé que nos couleurs 605 00:35:21,880 --> 00:35:23,480 ont de l'avenir. 606 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 Etc., etc., etc. 607 00:35:26,200 --> 00:35:28,320 FIN 608 00:35:34,680 --> 00:35:37,560 Sous-titres : Marion Speisser & Bruno Flochon