1
00:00:04,480 --> 00:00:06,080
CHAPITRE 3
2
00:00:06,240 --> 00:00:07,640
OÙ IL SERA QUESTION
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,640
D'UN DOMAINE PARTICULIER
DE LA SCIENCE,
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,920
AVEC TOUT LE SÉRIEUX REQUIS,
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,240
MAIS SANS NÉGLIGER
UNE CERTAINE RÉFLEXION.
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,680
Histoire des médicaments.
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,760
1899.
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,760
Attribution d'un nom
à un nouveau produit
9
00:00:26,240 --> 00:00:29,360
Nous proposons
de déposer l'élément C6H4, etc.
10
00:00:29,720 --> 00:00:33,760
sous la marque Aspirine
auprès de l'Office impérial des brevets.
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,360
Est-ce un nom de pure fantaisie ?
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Tout à fait.
13
00:00:38,200 --> 00:00:42,360
L'Aspirine a l'avantage de ne pas
irriter la muqueuse de l'estomac,
14
00:00:42,560 --> 00:00:45,200
et de ne provoquer
que très peu d'acouphènes.
15
00:00:45,560 --> 00:00:47,640
La contrebande reprend.
16
00:00:48,040 --> 00:00:51,480
Dans ma pharmacie,
on a vendu de l'acide acétylsalicylique
17
00:00:51,640 --> 00:00:53,400
sous la marque Aspirine.
18
00:00:53,840 --> 00:00:56,440
Nous avons découvert
d'autres contrefaçons.
19
00:00:56,720 --> 00:00:58,600
Restez vigilants.
20
00:00:59,520 --> 00:01:01,840
Condamnation à 6 mois de prison,
21
00:01:02,280 --> 00:01:03,880
à 2 mois de prison,
22
00:01:04,240 --> 00:01:07,240
à une amende de 5 000 goldmarks, etc.
23
00:01:07,480 --> 00:01:09,720
Recevez nos salutations distinguées.
24
00:01:10,280 --> 00:01:13,800
Aspirine.
Chercheur : Felix Hoffmann.
25
00:01:14,240 --> 00:01:15,320
3 années
26
00:01:15,520 --> 00:01:16,520
de recherches.
27
00:01:18,720 --> 00:01:23,320
Histoire d'un 2e médicament :
Bayer 205, la Germanine.
28
00:01:23,960 --> 00:01:26,760
Afrique, 1921-22.
29
00:01:27,360 --> 00:01:29,800
À Bulawayo, cas de maladie du sommeil.
30
00:01:30,240 --> 00:01:33,560
À Serenje, malades au poste de secours.
31
00:01:34,160 --> 00:01:37,320
À Ankoro, Kiambi et Bukama,
32
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
malades
33
00:01:38,800 --> 00:01:40,360
couchés, endormis,
34
00:01:40,560 --> 00:01:41,640
mourants.
35
00:01:41,840 --> 00:01:43,360
Février 1924.
36
00:01:43,840 --> 00:01:46,360
La solution vient d'Allemagne !
37
00:01:46,600 --> 00:01:48,320
Mars 1924.
38
00:01:48,640 --> 00:01:53,480
Une exigence de la Société coloniale
allemande fait sensation en Amérique :
39
00:01:53,640 --> 00:01:56,960
le remède contre la maladie du sommeil,
Bayer 205,
40
00:01:57,120 --> 00:01:59,520
ne sera transmis aux autres pays,
41
00:01:59,680 --> 00:02:02,080
que si l'Allemagne
récupère ses colonies.
42
00:02:02,280 --> 00:02:03,360
Des années après,
43
00:02:03,680 --> 00:02:05,920
fin de l'histoire de ce médicament.
44
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
La maladie du sommeil est éradiquée.
45
00:02:08,360 --> 00:02:11,720
La demande de la Société coloniale
tombe dans l'oubli.
46
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
Germanine.
47
00:02:14,400 --> 00:02:18,240
Chercheurs :
Roehl, Kothe, Dressel, Heymann.
48
00:02:18,920 --> 00:02:21,040
10 années de recherches.
49
00:02:22,600 --> 00:02:26,560
Passons de l'histoire des médicaments
à celle des maladies.
50
00:02:26,720 --> 00:02:27,720
Le paludisme.
51
00:02:27,880 --> 00:02:30,520
La piqure d'un anophèle
porteur du paludisme
52
00:02:30,760 --> 00:02:35,120
fait pénétrer des sporozoïtes
dans le sang de l'être humain.
53
00:02:35,320 --> 00:02:38,200
8 jours après, ce sont
de nouvelles entités,
54
00:02:38,360 --> 00:02:41,040
qui, en se divisant,
libèrent des toxines,
55
00:02:41,240 --> 00:02:43,440
ce qui provoque des accès de fièvre,
56
00:02:43,680 --> 00:02:46,240
tous les 3 jours pour la fièvre tierce,
57
00:02:46,400 --> 00:02:48,920
tous les 4 jours pour la fièvre quarte,
58
00:02:49,080 --> 00:02:52,840
et en général tous les 2 jours
pour la fièvre tierce maligne.
59
00:02:53,320 --> 00:02:57,040
Chaque année, le paludisme
fait 2,5 millions de victimes.
60
00:02:57,640 --> 00:02:59,600
Actuellement, il est sous contrôle,
61
00:02:59,800 --> 00:03:01,600
et on l'éradiquera bientôt.
62
00:03:02,000 --> 00:03:03,640
Plasmoquine.
Atébrine.
63
00:03:03,840 --> 00:03:05,720
Resochine.
Resotran.
64
00:03:06,440 --> 00:03:07,800
Chercheurs :
65
00:03:08,000 --> 00:03:09,720
Schulemann, Schönhöfer,
66
00:03:09,920 --> 00:03:13,160
Wingler, Mauß,
Mietzsch, Kikuth, Andersag,
67
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
etc.
68
00:03:15,160 --> 00:03:17,520
Plusieurs décennies de recherches.
69
00:03:19,840 --> 00:03:21,640
Histoire d'autres maladies :
70
00:03:21,800 --> 00:03:24,000
les infections bactériennes.
71
00:03:24,560 --> 00:03:25,960
En 1932,
72
00:03:26,600 --> 00:03:27,800
le professeur Domagk
73
00:03:28,000 --> 00:03:32,360
découvre qu'une substance synthétisée
par Klarer et Mietzsch
74
00:03:32,560 --> 00:03:33,680
soigne pneumonies,
75
00:03:33,880 --> 00:03:37,760
fièvres puerpérales, septicémies
et autres maladies mortelles.
76
00:03:38,240 --> 00:03:39,120
Il s'agit
77
00:03:39,320 --> 00:03:40,480
des sulfamides.
78
00:03:40,920 --> 00:03:42,000
Ils font chuter
79
00:03:42,200 --> 00:03:44,440
le taux de mortalité de ces maladies.
80
00:03:45,120 --> 00:03:47,640
En 1939, Gerhard Domagk
81
00:03:47,840 --> 00:03:49,920
obtient le prix Nobel.
82
00:03:50,400 --> 00:03:52,440
La recherche sur les sulfamides
83
00:03:52,720 --> 00:03:55,640
mène aux 1ers
traitements antituberculeux.
84
00:03:55,840 --> 00:03:59,120
Dickens évoque cette pathologie :
"Une maladie grave.
85
00:03:59,280 --> 00:04:00,320
"Jour après jour,
86
00:04:00,520 --> 00:04:03,720
"et grain à grain,
l'enveloppe mortelle s'étiole."
87
00:04:04,040 --> 00:04:05,080
Shakespeare,
88
00:04:05,480 --> 00:04:06,720
Niccolò Paganini,
89
00:04:06,960 --> 00:04:08,760
Johannes Kepler,
Schubert,
90
00:04:08,960 --> 00:04:09,840
Chopin,
91
00:04:10,040 --> 00:04:11,440
Mozart,
92
00:04:11,880 --> 00:04:14,160
Schiller, etc.
93
00:04:14,640 --> 00:04:19,360
En 1882, Robert Koch découvre le germe
de la tuberculose, ce qui débouche,
94
00:04:19,880 --> 00:04:21,280
60 ans plus tard,
95
00:04:21,520 --> 00:04:23,400
sur le Conteben et le Neoteben.
96
00:04:24,000 --> 00:04:26,280
Chercheurs : Domagk, Behnisch,
97
00:04:26,480 --> 00:04:29,000
Mietzsch, Schmidt, Offe, Siefken.
98
00:04:29,440 --> 00:04:32,080
Plus d'un siècle de recherches.
99
00:04:33,480 --> 00:04:36,120
Histoire d'une maladie non-maitrisée :
100
00:04:36,280 --> 00:04:37,120
le cancer.
101
00:04:37,360 --> 00:04:39,760
On ne sait rien de précis
sur ses causes.
102
00:04:40,280 --> 00:04:45,080
La cellule cancéreuse
ne se distingue que par sa morphologie.
103
00:04:45,520 --> 00:04:49,160
Elle se divise en 2,
puis en 4, en 8, etc.
104
00:04:49,600 --> 00:04:51,200
La chimiothérapie
105
00:04:51,480 --> 00:04:56,080
vise à détruire la cellule proliférative
sans endommager les cellules saines.
106
00:04:57,280 --> 00:05:00,680
Certaines substances
empêchent la division cellulaire,
107
00:05:01,080 --> 00:05:03,520
mais pour quelques cancers seulement.
108
00:05:04,240 --> 00:05:07,480
Ici, la cellule s'efforce de se diviser.
109
00:05:08,160 --> 00:05:09,840
Ses essais sont désespérés,
110
00:05:10,040 --> 00:05:12,280
tout comme ceux des chercheurs
111
00:05:12,680 --> 00:05:15,240
qui tentent de la détruire.
112
00:05:16,440 --> 00:05:17,800
Microscopie intravitale,
113
00:05:18,000 --> 00:05:19,320
appareils de Warburg,
114
00:05:19,600 --> 00:05:20,880
analyses isotopiques,
115
00:05:21,200 --> 00:05:22,120
bêtatron,
116
00:05:22,320 --> 00:05:23,880
gammatron, etc.
117
00:05:24,880 --> 00:05:26,400
Des milliers de chercheurs
118
00:05:26,600 --> 00:05:28,280
et des millions de travaux
119
00:05:28,480 --> 00:05:29,520
contre le cancer.
120
00:05:30,360 --> 00:05:32,960
Qui trouvera la formule décisive ?
121
00:05:33,720 --> 00:05:36,600
Durée des recherches : indéterminée.
122
00:05:38,920 --> 00:05:40,920
CHAPITRE 4
123
00:05:41,080 --> 00:05:46,080
OÙ ON TENTERA D'ÉCARTER
LES DOUTES QUI SONT APPARUS
124
00:05:46,240 --> 00:05:51,440
ET D'ABORDER BRIÈVEMENT
UNE VASTE THÉMATIQUE.
125
00:06:56,960 --> 00:06:57,800
Hé !
126
00:06:58,320 --> 00:06:59,120
À l'aide !
127
00:06:59,320 --> 00:07:01,840
À l'aide !
128
00:07:02,800 --> 00:07:04,360
Allumez un feu !
129
00:07:04,560 --> 00:07:05,600
Brûlez-les !
130
00:07:18,480 --> 00:07:19,920
Dépêchez-vous !
131
00:07:24,520 --> 00:07:26,240
Apportez beaucoup de canons !
132
00:07:27,120 --> 00:07:28,480
Attention, chargez,
133
00:07:28,680 --> 00:07:29,520
feu !
134
00:07:32,040 --> 00:07:33,320
Attention, chargez,
135
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
feu !
136
00:07:36,800 --> 00:07:37,720
Chargez,
137
00:07:37,920 --> 00:07:38,800
feu !
138
00:07:44,000 --> 00:07:45,680
Courez !
Sauvez-vous !
139
00:07:45,880 --> 00:07:47,840
À l'aide !
Ils arrivent !
140
00:07:48,000 --> 00:07:48,840
Fuyez !
141
00:07:50,720 --> 00:07:52,360
Fuyez !
142
00:08:07,520 --> 00:08:09,360
À l'aide, Monsieur le chimiste !
143
00:08:09,720 --> 00:08:11,000
Éminent biologiste,
144
00:08:11,400 --> 00:08:12,440
aidez-moi !
145
00:08:12,920 --> 00:08:15,080
- Bon, je vais voir.
- Faites vite !
146
00:08:15,600 --> 00:08:19,280
Messieurs, je dois prendre
des renseignements au front.
147
00:08:29,960 --> 00:08:33,360
Attention, les voici, là-devant !
148
00:08:36,400 --> 00:08:38,240
Je dois les observer.
149
00:08:53,440 --> 00:08:54,680
Ma mission est finie.
150
00:08:55,560 --> 00:08:57,520
Je dois d'abord réfléchir.
151
00:08:58,640 --> 00:09:03,000
- Si je fais comme cela...
- Non, nous devons...
152
00:09:03,160 --> 00:09:05,480
Sans chlore pétroglylique, impossible.
153
00:09:05,640 --> 00:09:08,000
Que pensez-vous de combiner...
154
00:09:08,200 --> 00:09:11,320
Je vous recommande l'acide phosphorique.
155
00:09:11,720 --> 00:09:13,680
Terminé.
Voici la formule.
156
00:09:17,200 --> 00:09:18,520
Voici la formule.
157
00:09:20,000 --> 00:09:23,120
- Nous pouvons commencer la production.
- Bien.
158
00:09:23,680 --> 00:09:24,920
En production :
159
00:09:25,440 --> 00:09:27,960
Ceresan, Dipterex, E-605,
160
00:09:28,120 --> 00:09:30,400
Folidol, Gusathion, Hedonal,
161
00:09:30,560 --> 00:09:32,720
Metazystox, Racumin, Tugon,
162
00:09:32,880 --> 00:09:36,040
Baytex, Lebaycid, Cupravit, Bayluscide.
163
00:09:36,200 --> 00:09:37,680
Ceux-ci vont en Afrique,
164
00:09:37,840 --> 00:09:39,320
les tonneaux en Asie,
165
00:09:39,480 --> 00:09:40,840
les sacs en Amérique,
166
00:09:41,040 --> 00:09:42,320
les jarres en Europe,
167
00:09:43,000 --> 00:09:44,480
les caisses en Australie.
168
00:09:44,640 --> 00:09:47,280
Expédition dans le monde entier.
169
00:09:55,440 --> 00:09:57,160
À l'attaque !
Chargez !
170
00:10:43,560 --> 00:10:46,160
Ainsi, j'ai l'honneur de vous remettre
171
00:10:46,320 --> 00:10:50,400
la vis de microscope d'or
au titre de vos mérites spéciaux.
172
00:10:50,840 --> 00:10:52,960
Mes sincères félicitations.
173
00:10:56,520 --> 00:10:58,920
CHAPITRE 5
174
00:10:59,080 --> 00:11:04,760
OÙ ON AURA L'AUDACE DE TENTER
DE RÉSUMER PLUSIEURS DISCIPLINES
175
00:11:04,920 --> 00:11:06,960
EN LEUR ACCORDANT NÉANMOINS
176
00:11:07,120 --> 00:11:09,760
TOUTE L'ATTENTION
QU'ELLES MÉRITENT
177
00:11:12,560 --> 00:11:14,480
Les matières synthétiques.
178
00:11:14,840 --> 00:11:15,960
Exemple :
179
00:11:16,160 --> 00:11:17,760
le caoutchouc synthétique.
180
00:11:18,600 --> 00:11:21,160
1909 : premier dépôt de brevet.
181
00:11:22,200 --> 00:11:23,840
Dans les années suivantes :
182
00:11:24,400 --> 00:11:28,920
nouveaux types de caoutchouc,
nouveaux outils, propriétés améliorées.
183
00:11:29,840 --> 00:11:31,840
Ici, test d'élasticité.
184
00:11:34,560 --> 00:11:37,080
Suspensions
pour trains transcontinentaux,
185
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
pneus pour avions,
186
00:11:39,240 --> 00:11:41,080
essuie-glaces, tuyaux à essence,
187
00:11:41,320 --> 00:11:43,640
canots de sauvetage, supports moteur.
188
00:11:45,240 --> 00:11:47,040
Ici, test de frottement.
189
00:11:52,000 --> 00:11:55,880
Rouleaux d'impression,
courroies, amortisseurs,
190
00:11:56,080 --> 00:11:58,760
ressorts pour tamis oscillants
dans les mines
191
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
semelles pour rails.
192
00:12:00,840 --> 00:12:02,840
Ici, test d'abrasion.
193
00:12:07,160 --> 00:12:07,960
Convoyeurs,
194
00:12:08,160 --> 00:12:10,360
sabots sur porte-avions, pneus,
195
00:12:10,560 --> 00:12:12,880
freins de vélos, câbles de remorquage.
196
00:12:13,480 --> 00:12:16,440
Ici, test d'autres contraintes.
197
00:12:19,160 --> 00:12:21,520
Balles de tennis,
combinaisons de plongée,
198
00:12:21,720 --> 00:12:24,200
ballons de foot,
citernes pour pétroliers,
199
00:12:24,600 --> 00:12:26,520
gants chirurgicaux,
200
00:12:26,720 --> 00:12:28,080
joints pour satellites.
201
00:12:31,120 --> 00:12:34,560
On teste 50 000 composés
de caoutchouc par an,
202
00:12:34,840 --> 00:12:37,680
pour peut-être améliorer ses propriétés.
203
00:12:38,080 --> 00:12:38,880
Peut-être.
204
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
Le chimiste
205
00:12:40,400 --> 00:12:43,520
cherche à obtenir
de nouvelles macromolécules.
206
00:12:44,360 --> 00:12:49,080
Ainsi, on a découvert comment
combiner des molécules aux isocyanates,
207
00:12:49,360 --> 00:12:51,880
et produire des plastiques sur mesure.
208
00:12:52,360 --> 00:12:54,720
On les rend aussi résistants au froid,
209
00:12:54,920 --> 00:12:56,480
à la chaleur, aux acides,
210
00:12:56,640 --> 00:12:58,880
et aussi élastiques ou durs
211
00:12:59,200 --> 00:13:01,680
que leur usage l'exige.
212
00:13:02,520 --> 00:13:03,840
Voici ma proposition :
213
00:13:04,840 --> 00:13:07,680
Un plastique extraordinaire : Cellidor.
214
00:13:08,120 --> 00:13:11,120
À la maison,
dans les entreprises et les usines :
215
00:13:12,000 --> 00:13:12,880
Cellidor.
216
00:13:13,200 --> 00:13:15,280
Pour notre génération : Cellidor.
217
00:13:15,840 --> 00:13:17,400
Non, non, ça ne va pas.
218
00:13:17,600 --> 00:13:20,120
Il y a de l'idée
mais c'est inexploitable.
219
00:13:20,280 --> 00:13:22,600
Le texte est nul et beaucoup trop long.
220
00:13:22,760 --> 00:13:24,560
C'était juste une idée.
221
00:13:24,880 --> 00:13:27,600
Il reste à caser
le Novodur, le Durethan, etc.
222
00:13:28,640 --> 00:13:31,400
Seul le machin avec le volant
marchait bien.
223
00:13:31,760 --> 00:13:33,320
Mais on a totalement omis
224
00:13:33,520 --> 00:13:37,880
de mentionner la résistance
aux acides, aux chocs, etc.
225
00:13:38,280 --> 00:13:40,800
Il faut nommer la propriété spéciale.
226
00:13:41,200 --> 00:13:42,520
Bon, passons au reste.
227
00:13:43,440 --> 00:13:44,480
C'est quoi, ça ?
228
00:13:46,920 --> 00:13:49,120
Une pièce coulée en Lekutherm.
229
00:13:49,440 --> 00:13:51,400
C'est impossible à reconnaître.
230
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Peut-être
que si vous trouviez une image,
231
00:13:54,320 --> 00:13:57,720
des hauts-fourneaux,
une aciérie ou autre chose.
232
00:13:57,960 --> 00:14:00,640
Pensez-vous que le public fera le lien ?
233
00:14:01,200 --> 00:14:03,560
Entre fonderie et thermorésistance ?
234
00:14:03,960 --> 00:14:06,800
Pas besoin de rentrer dans les détails.
235
00:14:06,960 --> 00:14:10,120
Donnez-leur à réfléchir,
ça stimule l'imagination.
236
00:14:11,120 --> 00:14:13,120
Bon, je vais trouver autre chose.
237
00:14:13,440 --> 00:14:15,360
Ah, là, ça devrait être simple,
238
00:14:15,760 --> 00:14:16,800
pour ces lunettes.
239
00:14:17,160 --> 00:14:21,520
Vous pourriez montrer une meule
ou un dynamitage dans une carrière.
240
00:14:21,840 --> 00:14:24,040
Et associez-y des bruitages.
241
00:14:24,280 --> 00:14:27,400
Ne lésinez pas sur les bruitages,
le public aime ça.
242
00:14:28,160 --> 00:14:31,600
Si vous mettez des pleurs,
on saura que c'est un biberon.
243
00:14:32,040 --> 00:14:34,200
C'est idiot mais vous voyez l'idée.
244
00:14:34,480 --> 00:14:38,920
Nommez toujours les produits :
Makrolon par exemple ou Moltopren.
245
00:14:39,120 --> 00:14:41,880
Bien, je vous ferai
de nouvelles propositions.
246
00:14:42,240 --> 00:14:46,240
Allons voir le décor des fibres
synthétiques, tant qu'il est là.
247
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
Mais n'oubliez pas les films plastiques.
248
00:14:49,440 --> 00:14:53,400
On pourrait imaginer que la caméra
traverse ce genre de bandes
249
00:14:53,560 --> 00:14:55,960
pour arriver dans un lieu inattendu.
250
00:14:56,120 --> 00:14:59,200
Pas comme ici.
Il faut un lien avec le Makrofol.
251
00:15:00,680 --> 00:15:02,280
Les photos sont prises.
252
00:15:02,640 --> 00:15:05,640
Les premiers agrandissements
seront bientôt prêts.
253
00:15:06,680 --> 00:15:08,720
Le décor...
254
00:15:08,960 --> 00:15:13,080
Oui je sais, aucun rapport
avec les fibres synthétiques.
255
00:15:13,360 --> 00:15:16,040
Mais voilà,
pour la revue, j'ai imaginé
256
00:15:16,280 --> 00:15:19,240
une conversation dans un lieu inhabituel
257
00:15:19,440 --> 00:15:21,520
entre M. Dralon et Mme Cuprama,
258
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
par exemple
259
00:15:22,920 --> 00:15:24,360
ou Perlon et Cupresa.
260
00:15:24,560 --> 00:15:26,280
Les autres "protagonistes",
261
00:15:26,480 --> 00:15:29,760
c'est-à-dire les jerseys,
brocards, satins,
262
00:15:29,960 --> 00:15:33,320
velours côtelé, imprimés, etc.
sont présents aussi.
263
00:15:34,520 --> 00:15:35,680
Viens par là.
264
00:15:36,840 --> 00:15:38,760
J'ai pris des gros plans,
265
00:15:39,640 --> 00:15:41,080
et des plans d'ensemble.
266
00:15:42,480 --> 00:15:44,160
En couleur et en noir et blanc.
267
00:15:44,600 --> 00:15:46,320
Voici la robe de Nina Ricci.
268
00:15:49,600 --> 00:15:52,600
Je l'ai photographiée
au coucher du soleil.
269
00:15:53,440 --> 00:15:55,480
Ça fera très bien en couverture.
270
00:16:03,080 --> 00:16:04,160
La photographie.
271
00:16:04,840 --> 00:16:08,920
Techniquement, c'est un procédé
de reproduction optique et chimique.
272
00:16:09,600 --> 00:16:10,520
Autrement dit,
273
00:16:10,720 --> 00:16:11,760
elle permet
274
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
de réaliser un vieux rêve :
275
00:16:14,240 --> 00:16:16,760
immortaliser l'éphémère.
276
00:16:17,480 --> 00:16:18,640
La photographie.
277
00:16:18,800 --> 00:16:22,960
L'appareil photographique permet
à une couche photosensible de fixer
278
00:16:23,160 --> 00:16:26,600
les différences de luminosité
de l'objet photographié.
279
00:16:26,760 --> 00:16:29,920
On obtient une image latente
qu'on peut développer.
280
00:16:30,720 --> 00:16:33,600
Autrement dit,
la photographie rend visible
281
00:16:33,800 --> 00:16:35,080
les états intérieurs
282
00:16:35,280 --> 00:16:37,200
en représentant l'extérieur.
283
00:16:38,400 --> 00:16:39,640
La photographie.
284
00:16:39,800 --> 00:16:44,520
Lors du développement,
le révélateur poursuit la séparation
285
00:16:44,720 --> 00:16:48,600
entre l'argent et le bromure
initiée par la lumière.
286
00:16:48,800 --> 00:16:53,680
Le négatif est nuancé en fonction
des différentes intensités lumineuses.
287
00:16:54,360 --> 00:16:55,320
Lors du tirage,
288
00:16:55,520 --> 00:16:56,840
on obtient une image
289
00:16:57,040 --> 00:16:58,880
à partir du négatif.
290
00:16:59,800 --> 00:17:00,720
Autrement dit,
291
00:17:00,920 --> 00:17:02,280
la photographie permet
292
00:17:02,480 --> 00:17:03,800
de découvrir
293
00:17:04,000 --> 00:17:05,440
tous les modes de vie.
294
00:17:06,680 --> 00:17:08,280
Inez, arrête tes grimaces.
295
00:17:11,360 --> 00:17:14,000
Le film est une photographie animée.
296
00:17:14,160 --> 00:17:16,240
J'ai plus du tout envie.
297
00:17:16,440 --> 00:17:17,480
Le principe :
298
00:17:17,760 --> 00:17:20,840
on photographie
des éléments en mouvement
299
00:17:21,000 --> 00:17:22,760
et on fait défiler ces images
300
00:17:22,960 --> 00:17:25,520
pour feindre un mouvement continu.
301
00:17:26,360 --> 00:17:29,360
Toute une industrie
repose sur cette illusion.
302
00:17:29,920 --> 00:17:31,240
Moteur !
303
00:17:31,440 --> 00:17:32,320
BM 6, 4e.
304
00:17:33,720 --> 00:17:35,160
Je veux plus de fumée.
305
00:17:35,320 --> 00:17:36,880
- Assez !
- On la refait.
306
00:17:37,360 --> 00:17:38,960
BM 6, 5e.
307
00:17:39,800 --> 00:17:42,280
- Il en faut plus que ça.
- Assez !
308
00:17:42,480 --> 00:17:45,160
- Je ne peux pas. Je ne fume pas.
- Allons !
309
00:17:45,360 --> 00:17:46,840
BM 6, 6e.
310
00:17:49,080 --> 00:17:50,400
Assez, par pitié.
311
00:17:51,080 --> 00:17:51,880
Il suffit...
312
00:17:52,040 --> 00:17:54,760
Coupez !
Bourrage, le film est coincé.
313
00:17:55,240 --> 00:17:56,880
Il faut des techniciens :
314
00:17:57,200 --> 00:17:58,720
architectes, truquistes,
315
00:17:58,920 --> 00:18:01,360
maquilleurs, régisseurs,
ingénieurs du son,
316
00:18:01,760 --> 00:18:03,040
assistants spéciaux,
317
00:18:03,360 --> 00:18:05,600
assistants opérateurs, éclairagistes.
318
00:18:05,760 --> 00:18:07,200
Des infrastructures :
319
00:18:07,400 --> 00:18:08,560
caméras, studios,
320
00:18:08,720 --> 00:18:09,520
labos,
321
00:18:09,800 --> 00:18:11,400
sociétés de production.
322
00:18:11,600 --> 00:18:15,080
C'est encore moi le chef,
que je sache !
323
00:18:15,800 --> 00:18:17,920
- Oui, oui, d'accord.
- Coupez !
324
00:18:19,000 --> 00:18:21,080
J'en reviens pas qu'ce soit lui.
325
00:18:21,440 --> 00:18:23,360
Y a une caméra cachée ici.
326
00:18:23,520 --> 00:18:25,960
- Oui, là.
- Je la vois maintenant.
327
00:18:27,120 --> 00:18:29,160
- Elle est planquée là.
- Mais oui.
328
00:18:29,320 --> 00:18:30,920
Il faut des comédiens,
329
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
jeunes, âgés,
330
00:18:32,400 --> 00:18:33,280
connus,
331
00:18:33,480 --> 00:18:34,800
encore inconnus.
332
00:18:36,920 --> 00:18:38,520
Des créateurs : auteurs,
333
00:18:38,720 --> 00:18:41,000
cadreurs, monteurs, graphistes,
334
00:18:41,200 --> 00:18:42,840
compositeurs, chefs d'orchestre,
335
00:18:43,040 --> 00:18:44,000
réalisateurs.
336
00:18:44,920 --> 00:18:45,720
Le film.
337
00:18:45,880 --> 00:18:49,680
Ce principe d'illusion d'optique
fait vivre toute une industrie.
338
00:18:51,080 --> 00:18:53,280
Hé, qu'est-ce que tu fais là ?
339
00:18:54,800 --> 00:18:57,120
Je cherche du bleu pour mon ciel.
340
00:18:57,280 --> 00:18:58,480
Y a pas de bleu i...
341
00:19:01,400 --> 00:19:02,600
C'est quoi, ce son ?
342
00:19:02,760 --> 00:19:03,640
Bourrage.
343
00:19:03,840 --> 00:19:05,360
La bande magnétique.
344
00:19:05,960 --> 00:19:08,640
Elle enregistre
des impulsions magnétiques.
345
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Six.
346
00:19:15,720 --> 00:19:16,920
Cinq.
347
00:19:17,640 --> 00:19:20,000
Hourra, hourra, hourra !
348
00:19:20,720 --> 00:19:21,680
Quatre.
349
00:19:32,920 --> 00:19:33,720
Trois.
350
00:19:38,360 --> 00:19:39,200
Deux.
351
00:19:40,080 --> 00:19:42,640
Certaines impulsions sont inaudibles.
352
00:19:44,520 --> 00:19:45,440
Un.
353
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
Certaines impulsions donnent des images.
354
00:19:52,720 --> 00:19:54,040
Zéro.
355
00:19:55,200 --> 00:19:57,760
La bande magnétique fixe des perceptions
356
00:19:57,920 --> 00:20:00,360
au moyen d'impulsions magnétiques.
357
00:20:00,920 --> 00:20:03,160
Elles nous aident
à prendre la mesure
358
00:20:03,320 --> 00:20:05,800
d'un monde
dont on étudie l'habitabilité.
359
00:20:06,680 --> 00:20:12,000
Les capsules spatiales abritent
les questions des scientifiques.
360
00:20:12,160 --> 00:20:14,960
Ces questions parcourent
l'espace par milliers.
361
00:20:15,400 --> 00:20:17,360
La Terre attend des réponses.
362
00:20:17,680 --> 00:20:18,840
Zéro.
363
00:20:19,320 --> 00:20:20,240
Zéro.
364
00:20:21,120 --> 00:20:22,160
Zéro.
365
00:20:23,600 --> 00:20:24,560
CHAPITRE 6
366
00:20:24,760 --> 00:20:27,360
OÙ CERTAINS ÉVÉNEMENTS
SERONT DÉCRITS
367
00:20:27,520 --> 00:20:28,920
AVEC MOULT DÉTAILS
368
00:20:29,080 --> 00:20:32,320
ET OÙ NOTRE HISTOIRE
TROUVERA UNE FIN HEUREUSE
369
00:20:40,080 --> 00:20:43,840
Universal Airfleet, ici la Bayer Tower.
Poursuivez vol en VMC.
370
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
Évitez les clochers de la cathédrale.
371
00:20:51,600 --> 00:20:54,280
Universal Airline 517,
372
00:20:54,440 --> 00:20:56,920
maintenez position,
évitez les clochers.
373
00:21:01,480 --> 00:21:03,800
Universal 584,
374
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
tournez à droite, cap 010.
375
00:21:06,120 --> 00:21:09,600
Poursuivez vers Leverkusen.
Numéro 3 en approche.
376
00:21:09,920 --> 00:21:13,560
Universal 536, traversée du Rhin.
377
00:21:13,720 --> 00:21:15,240
Ne ralentissez pas.
378
00:21:15,400 --> 00:21:16,880
Numéro 2 en approche.
379
00:21:19,680 --> 00:21:22,040
Universal 584,
380
00:21:22,200 --> 00:21:25,840
réduisez vitesse d'approche.
Vérifications avant atterrissage.
381
00:21:41,400 --> 00:21:44,480
517,
circuit de course à votre droite.
382
00:21:44,640 --> 00:21:47,920
Les trains d'ici
n'ont pas l'habitude des courses.
383
00:21:48,080 --> 00:21:50,160
Altitude trop basse
384
00:21:50,600 --> 00:21:51,600
pour l'approche.
385
00:22:04,200 --> 00:22:06,080
501, autorisé atterrissage.
386
00:22:06,240 --> 00:22:08,560
Vent 120.
5 nœuds.
387
00:22:08,720 --> 00:22:11,640
Observez l'agent de piste
pour guidage d'approche.
388
00:22:16,320 --> 00:22:18,920
Le vol Universal 501 en provenance
389
00:22:19,080 --> 00:22:23,320
du Népal, de Nanga Parbat,
du Pamir et de la mer de Chine
390
00:22:23,480 --> 00:22:25,280
a atterri au pont O18.
391
00:22:37,440 --> 00:22:41,400
536, autorisé atterrissage quai 36.
392
00:22:41,880 --> 00:22:44,760
Vent 270.
20 nœuds.
393
00:22:45,520 --> 00:22:46,960
Accélérez à 30 nœuds.
394
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Fort vent traversier.
395
00:22:58,640 --> 00:23:01,120
Le vol Universal Airline 536
396
00:23:01,280 --> 00:23:03,720
en provenance
de Montevideo, Johannesburg,
397
00:23:03,880 --> 00:23:05,640
du Kilimandjaro et du Caire
398
00:23:05,800 --> 00:23:07,120
vient d'atterrir.
399
00:23:07,440 --> 00:23:11,200
Arrivée des passagers quai 36.
400
00:23:15,680 --> 00:23:18,800
Universal 584,
continuez parcours de base.
401
00:23:18,960 --> 00:23:20,640
Parés au dernier virage.
402
00:23:24,080 --> 00:23:28,040
584, au-dessus du jardin japonais,
finale, autorisé atterrissage.
403
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
Agent de piste en vue.
404
00:23:45,640 --> 00:23:48,000
Le vol Universal Airline 584
405
00:23:48,160 --> 00:23:51,400
en provenance de Honolulu,
du Guatemala, du mont Fuji,
406
00:23:51,560 --> 00:23:54,840
du Pôle Nord et de Buxtehude est arrivé.
407
00:23:55,320 --> 00:23:58,680
Arrivée des passagers
dans le jardin japonais.
408
00:24:01,640 --> 00:24:04,720
Universal Airline 517,
ici la Leverkusen Tower.
409
00:24:04,880 --> 00:24:08,280
Je répète :
évitez les clochers et les cheminées.
410
00:24:16,560 --> 00:24:18,200
517 en base.
411
00:24:18,360 --> 00:24:20,960
Dernier virage.
Piste 05.
412
00:24:27,240 --> 00:24:30,040
Remettez les gaz.
Alignement piste manqué.
413
00:24:33,600 --> 00:24:35,720
Universal 517,
414
00:24:35,880 --> 00:24:38,280
remontez le tapis,
vous êtes encore
415
00:24:38,480 --> 00:24:39,440
trop bas.
416
00:24:53,120 --> 00:24:56,800
517, veuillez terminer approche
sans délai.
417
00:25:00,680 --> 00:25:04,320
Universal 517,
le train d'atterrissage semble en ordre.
418
00:25:04,960 --> 00:25:06,160
Si ça vous chante,
419
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
atterrissez.
420
00:25:07,640 --> 00:25:09,680
Amusez-vous bien.
Terminé.
421
00:25:16,120 --> 00:25:18,800
Le vol Universal Airline 517
422
00:25:18,960 --> 00:25:22,640
en provenance de Sydney,
des Îles Cocos, de Bombay et Istanbul
423
00:25:22,800 --> 00:25:24,080
a atterri.
424
00:25:24,480 --> 00:25:27,920
Arrivée du passager
sur la Bayer-Hochhaus.
425
00:26:05,040 --> 00:26:08,560
Mesdames et messieurs,
je vous souhaite la bienvenue.
426
00:26:08,720 --> 00:26:12,280
Certains convives ont été retardés
par le mauvais temps.
427
00:26:12,440 --> 00:26:14,400
Ils sont sur le point d'arriver.
428
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Merci de bien vouloir patienter
avant le début des festivités.
429
00:26:18,560 --> 00:26:20,320
Une collation vous attend.
430
00:26:22,240 --> 00:26:23,840
Un verre de vin mousseux ?
431
00:26:26,000 --> 00:26:26,960
Merci.
432
00:26:27,120 --> 00:26:31,120
Le voyage est trop long
depuis l'Amérique du Sud pour moi.
433
00:26:31,480 --> 00:26:33,480
Je préfère rester à l'ombre.
434
00:26:34,120 --> 00:26:37,160
I see, vous devez
vous y connaître en bétail.
435
00:26:37,960 --> 00:26:41,720
Vous devriez venir chez nous,
you know, en Australie.
436
00:26:42,360 --> 00:26:44,320
À perte de vue,
437
00:26:45,240 --> 00:26:48,120
rien que des terres et du bétail.
438
00:26:48,320 --> 00:26:50,400
C'est exactement comme chez nous.
439
00:26:50,560 --> 00:26:52,080
Imaginez-vous
440
00:26:52,280 --> 00:26:55,120
le bétail, la pampa
et les gauchos à cheval.
441
00:26:55,520 --> 00:26:58,880
Oui mais en Australie
c'est pas aussi simple, you know.
442
00:26:59,040 --> 00:27:01,400
On a des petites bestioles,
des tiques.
443
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
Les bœufs en sont pleins.
444
00:27:03,760 --> 00:27:04,800
Il ne leur reste
445
00:27:05,000 --> 00:27:06,040
que la peau et les os.
446
00:27:06,760 --> 00:27:07,600
Et les peaux
447
00:27:07,800 --> 00:27:09,080
sont toutes trouées
448
00:27:09,280 --> 00:27:10,280
et invendables.
449
00:27:10,480 --> 00:27:13,400
Donc on creuse des tranchées,
on met de l'eau
450
00:27:13,600 --> 00:27:14,840
et de l'Asuntol.
451
00:27:15,280 --> 00:27:17,040
Et c'est parti.
452
00:27:17,240 --> 00:27:18,960
Les bêtes ont tout compris.
453
00:27:19,120 --> 00:27:21,280
Elles se précipitent dans le bain.
454
00:27:21,440 --> 00:27:23,480
Elles ont un air un peu hagard,
455
00:27:23,680 --> 00:27:25,680
mais bye-bye les tiques.
456
00:27:26,120 --> 00:27:27,800
Vous devriez venir voir.
457
00:27:28,000 --> 00:27:29,640
Mais c'est comme chez nous.
458
00:27:29,840 --> 00:27:30,760
On les immerge,
459
00:27:30,960 --> 00:27:33,440
pour ne laisser passer aucune tique.
460
00:27:33,640 --> 00:27:36,240
- L'Australie est un grand p...
- Messieurs.
461
00:27:37,800 --> 00:27:38,720
Merci.
462
00:27:39,840 --> 00:27:43,120
Alors,
¡Qué viva la gran Australia!
463
00:27:44,280 --> 00:27:47,200
Dans la vente,
vous voyez l'aspect économique.
464
00:27:47,360 --> 00:27:50,560
En tant que médecin,
j'ai affaire à des individus.
465
00:27:51,040 --> 00:27:53,840
Quand je soigne mes patients,
466
00:27:54,000 --> 00:27:57,160
je vois le corps combattre la maladie.
467
00:27:57,320 --> 00:27:59,280
Souvent, il échoue.
468
00:27:59,560 --> 00:28:00,360
Exactement.
469
00:28:00,520 --> 00:28:04,920
Mais les médicaments actuels
inversent la tendance.
470
00:28:05,120 --> 00:28:07,960
Le corps lutte d'abord seul
contre le germe,
471
00:28:08,160 --> 00:28:10,280
puis le médicament intervient,
472
00:28:10,480 --> 00:28:12,920
pour nous aider, le patient et moi.
473
00:28:13,280 --> 00:28:14,560
- Ma situa...
- Pardon.
474
00:28:14,720 --> 00:28:16,760
J'ai voyagé avec Monsieur.
475
00:28:17,120 --> 00:28:20,080
J'ignore pourquoi
on nous comprend si mal.
476
00:28:20,240 --> 00:28:24,280
Vous vous dites peut-être
qu'à Hong Kong nous ne pensons
477
00:28:24,480 --> 00:28:28,840
qu'à de bons repas
et aux balades en pousse-pousse.
478
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Mais je travaille dur.
479
00:28:30,760 --> 00:28:33,880
Vous savez,
je possède plusieurs jonques.
480
00:28:34,080 --> 00:28:37,280
Les filets en ramie
nous ont causé beaucoup d'ennuis.
481
00:28:37,440 --> 00:28:40,400
Ils se déchirent facilement
et sèchent lentement.
482
00:28:40,600 --> 00:28:43,760
Les filets en Perlon
ne se déchirent pas, sèchent vite,
483
00:28:44,040 --> 00:28:46,480
et sont fins comme ça.
484
00:28:47,000 --> 00:28:49,480
Exactement.
Fins comme ça.
485
00:28:49,640 --> 00:28:51,080
Ce n'est rien, ça.
486
00:28:51,240 --> 00:28:55,280
Quand j'ai embarqué pour l'Australie,
on avait des cordes énormes
487
00:28:55,480 --> 00:28:56,840
dans le même matériau.
488
00:28:57,480 --> 00:28:58,280
Je craignais
489
00:28:58,480 --> 00:28:59,560
que le remorqueur
490
00:28:59,760 --> 00:29:01,040
ne brise le rafiot.
491
00:29:01,200 --> 00:29:02,520
Fallait voir ça.
492
00:29:03,240 --> 00:29:04,400
Ça tirait fort !
493
00:29:04,600 --> 00:29:06,800
On s'en moque complètement de savoir
494
00:29:06,960 --> 00:29:09,640
si c'est vous qui avez raison ou lui.
495
00:29:09,840 --> 00:29:12,720
Quand vous chutez,
comme ça m'est souvent arrivé
496
00:29:12,920 --> 00:29:14,160
dans le Karakorum,
497
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
ou chez nous,
498
00:29:15,400 --> 00:29:17,920
vous vous voyez faire le grand saut.
499
00:29:18,120 --> 00:29:20,640
Et là votre vie
ne tient plus qu'à un fil.
500
00:29:21,360 --> 00:29:23,520
Comme je le dis toujours,
501
00:29:23,680 --> 00:29:25,840
on se fiche pas mal du diamètre.
502
00:29:26,400 --> 00:29:28,320
Ça doit tenir, c'est tout.
503
00:29:28,480 --> 00:29:31,280
Si vous le dites, ça doit être vrai.
504
00:29:31,560 --> 00:29:34,080
Le problème commence avec la mode.
505
00:29:34,840 --> 00:29:36,080
À certaines époques,
506
00:29:36,280 --> 00:29:37,520
on préfère
507
00:29:37,720 --> 00:29:38,960
certaines couleurs.
508
00:29:40,120 --> 00:29:42,840
Cela conduit à de véritables maladies
509
00:29:43,000 --> 00:29:45,120
qui se nomment vert,
510
00:29:45,320 --> 00:29:47,080
violet, beige, n'est-ce pas ?
511
00:29:47,240 --> 00:29:49,000
Ou rose.
512
00:29:49,720 --> 00:29:51,200
N'offensez par M. Bayer.
513
00:29:51,520 --> 00:29:53,360
Il a débuté dans la couleur.
514
00:29:53,520 --> 00:29:55,000
Je vais vous laisser.
515
00:29:55,160 --> 00:29:55,960
Señor,
516
00:29:56,880 --> 00:29:58,800
vous êtes un vendeur de talent.
517
00:29:59,760 --> 00:30:01,360
Quelqu'un m'a dit
518
00:30:01,520 --> 00:30:04,920
que le fondateur de cette entreprise
519
00:30:05,120 --> 00:30:06,960
était aussi un bon vendeur.
520
00:30:09,880 --> 00:30:10,880
S'il vous plaît.
521
00:30:31,520 --> 00:30:33,520
C'est très différent chez nous.
522
00:30:33,680 --> 00:30:35,920
Nous essayons
523
00:30:36,080 --> 00:30:38,800
de vivre dans des cercles colorés,
524
00:30:39,920 --> 00:30:42,640
que chacun élabore pour soi-même.
525
00:30:42,800 --> 00:30:45,640
Nous apprenons à ressentir les couleurs.
526
00:30:46,200 --> 00:30:48,040
Pensez à Hiroshige,
527
00:30:48,240 --> 00:30:49,320
à Hokusai,
528
00:30:49,520 --> 00:30:50,560
ou à Utamaro.
529
00:30:50,760 --> 00:30:53,000
Nous sommes fiers de nos maîtres.
530
00:30:53,160 --> 00:30:54,760
Aux maîtres de la couleur.
531
00:30:56,400 --> 00:31:00,400
Des instants figés par un œil unique,
vous comprenez ?
532
00:31:01,840 --> 00:31:04,080
Cet instant précis me fascine.
533
00:31:07,440 --> 00:31:09,560
- Vous permettez ?
- Bien sûr.
534
00:31:11,840 --> 00:31:15,560
Vous voyez,
quand l'image se dévoile peu à peu,
535
00:31:16,240 --> 00:31:17,960
l'instant reste en suspens.
536
00:31:18,760 --> 00:31:20,360
En avez-vous fait
537
00:31:20,560 --> 00:31:21,560
votre métier ?
538
00:31:21,960 --> 00:31:22,760
Non,
539
00:31:23,040 --> 00:31:24,440
mais je m'y intéresse.
540
00:31:24,600 --> 00:31:28,880
Je comprends tout à fait votre passion
pour la photographie,
541
00:31:29,040 --> 00:31:32,760
mais moi je préfère
les images animées,
542
00:31:32,920 --> 00:31:34,680
le cinéma.
543
00:31:36,320 --> 00:31:39,920
On ne fixe plus une unique image,
mais plus de 8 000
544
00:31:40,120 --> 00:31:41,880
en une seule seconde.
545
00:31:42,280 --> 00:31:46,240
À l'université, j'ai pu voir
dans des films scientifiques,
546
00:31:46,400 --> 00:31:49,360
des choses qu'un œil
ne voit jamais d'ordinaire.
547
00:31:49,960 --> 00:31:51,480
Voilà ce qui me fascine.
548
00:31:51,760 --> 00:31:56,000
Entendu, mais vous devez tout autant
respecter mon point de vue.
549
00:31:57,000 --> 00:31:59,840
Mon métier m'amène à beaucoup discuter.
550
00:32:00,000 --> 00:32:02,120
Je vends des médicaments,
551
00:32:02,280 --> 00:32:06,120
des produits chimiques, des colorants,
des bandes magnétiques, etc.
552
00:32:06,280 --> 00:32:07,880
Et j'ai encore mieux !
553
00:32:08,080 --> 00:32:11,360
Je vends aussi des matières plastiques.
554
00:32:11,520 --> 00:32:13,600
Leurs possibilités sont infinies.
555
00:32:13,760 --> 00:32:15,600
Ils m'ont déjà causé des ennuis.
556
00:32:15,760 --> 00:32:19,200
Il faut trouver le plastique
qui convient à chaque usage.
557
00:32:19,360 --> 00:32:23,200
Vous voyez, cette mousse
est 10 fois plus légère que le liège,
558
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
tout en restant ultra élastique.
559
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
- Tu viens ?
- J'arrive.
560
00:32:27,600 --> 00:32:29,800
Pourquoi parle-t-elle à ce vendeur ?
561
00:32:30,400 --> 00:32:32,440
C'est pas du tout mon genre.
562
00:32:35,200 --> 00:32:37,400
En premier, une tenue de soirée
563
00:32:37,600 --> 00:32:40,280
avec un pull
et une jupe longue à franges.
564
00:32:40,480 --> 00:32:43,480
Je préfère les toilettes
plus pratiques au quotidien.
565
00:32:43,680 --> 00:32:46,240
J'ai vu un manteau
en flanelle ou shetland,
566
00:32:46,400 --> 00:32:47,480
avec du Dralon.
567
00:32:47,680 --> 00:32:50,720
À Baden-Baden,
je portais une tenue de cocktail,
568
00:32:50,920 --> 00:32:53,400
rouge avec des roses noires,
très légère.
569
00:32:53,880 --> 00:32:56,520
Et le soir, une jupe haute bien ajustée,
570
00:32:56,720 --> 00:32:59,160
dans une étoffe tout aussi légère.
571
00:32:59,320 --> 00:33:00,160
Du cloqué.
572
00:33:00,640 --> 00:33:02,480
Très léger et fin comme ça.
573
00:33:03,960 --> 00:33:05,320
Je n'exagère pas.
574
00:33:05,880 --> 00:33:07,840
- Dites-moi, Garçon.
- Oui ?
575
00:33:08,000 --> 00:33:10,320
On produit des fibres synthétiques ici ?
576
00:33:10,480 --> 00:33:11,280
Bien sûr.
577
00:33:13,000 --> 00:33:15,800
- Ces dames en portent toutes ?
- Mais oui.
578
00:33:24,200 --> 00:33:27,800
Les Sud-Américains
se croient toujours supérieurs.
579
00:33:27,960 --> 00:33:29,160
J'ai été pilote.
580
00:33:29,800 --> 00:33:32,600
J'ai fait de l'épandage
sur Piper, Cessna,
581
00:33:33,240 --> 00:33:34,040
et Bonanza.
582
00:33:34,200 --> 00:33:36,320
Chez moi, j'utilise un hélicoptère.
583
00:33:36,600 --> 00:33:39,280
Je traite la sigatoka,
une maladie qui frappe
584
00:33:39,440 --> 00:33:40,640
mes bananeraies.
585
00:33:41,040 --> 00:33:42,280
Ça marche très bien.
586
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
C'est trop lent.
587
00:33:45,960 --> 00:33:47,800
Voilà comment je fais :
588
00:33:48,240 --> 00:33:49,720
je vole très bas,
589
00:33:49,920 --> 00:33:52,720
à 5 pieds du sol,
un matin sans vent si possible.
590
00:33:53,240 --> 00:33:54,040
Spray on.
591
00:33:54,720 --> 00:33:56,200
Et fini les nuisibles.
592
00:33:58,480 --> 00:34:00,520
Arrivé au bout du champ,
593
00:34:00,680 --> 00:34:01,560
spray off.
594
00:34:03,040 --> 00:34:04,480
On remonte,
595
00:34:05,600 --> 00:34:07,280
virage serré, champ suivant.
596
00:34:07,440 --> 00:34:09,160
On fait comme ça, nous.
597
00:34:10,480 --> 00:34:12,840
Ça commence.
C'est pas trop tôt.
598
00:34:13,600 --> 00:34:15,200
Mesdames et messieurs,
599
00:34:15,360 --> 00:34:18,480
le jubilé va commencer
dans la salle des fêtes.
600
00:34:18,760 --> 00:34:23,360
Cependant, laissons celui qui fonda
cette entreprise il y a 100 ans
601
00:34:23,520 --> 00:34:25,800
nous ouvrir la voie.
602
00:34:25,960 --> 00:34:27,080
Friedrich Bayer.
603
00:35:16,280 --> 00:35:19,040
J'ignore comment vous fabriquez
vos colorants,
604
00:35:19,200 --> 00:35:21,720
mais je suis persuadé que nos couleurs
605
00:35:21,880 --> 00:35:23,480
ont de l'avenir.
606
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
Etc., etc., etc.
607
00:35:26,200 --> 00:35:28,320
FIN
608
00:35:34,680 --> 00:35:37,560
Sous-titres :
Marion Speisser & Bruno Flochon